주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
중국정사동이전

흑수말갈(黑水靺鞨)의 성립과 풍습

흑수말갈은 숙신 땅에 거주하는데, 또한 읍루라고도 하며, 원위(북위) 때에는 물길이라 불리었다.주 001
번역주 001)
『舊唐書』 靺鞨傳에는 “靺鞨 蓋肅愼之地 後魏謂之勿吉”이라고 되어 있는 것이, 『新唐書』에는 흑수말갈로 되어 있다. 이것은 말갈 7부의 대부분이 발해로 통합된 뒤에도 흑수말갈만이 독립성을 오랫동안 유지하였기 때문에, 前史에서 말갈 전체에 대한 설명이 흑수말갈전에 그대로 붙은 것으로 보인다.
닫기
경사에서 동북으로 6,000리에 있으며, 동쪽으로는 바다에 닿아 있고, 서쪽으로는 돌궐과 이어져 있으며, 남쪽으로는 고구려와 북쪽으로는 실위와 접해 있다. 수십 부로 나뉘어 있으며, 추장들이 각기 자치를 한다. 그중 [세력이] 두드러지는 것은 속말부라고 하며, 가장 남쪽에 거주하여 태백산에 이른다. [그 산은] 도태산이라고도 하며, 고구려와 접해 있다. 속말수에 의지하여 사는데, 물은 [태백]산 서쪽에서 발원하여 북쪽 타루하로 흘러간다. 약간 동북쪽에 있는 것을 골돌부라 하고, 그 다음은 안거골부라 하며, 더 동쪽에 있는 것을 불열부라 한다. [안]거골의 서북쪽에 있는 것을 흑수부라 하고, 속말의 동쪽에 있는 것을 백산부라 한다. [각] 부의 사이가 먼 것은 300~400리이고, 가까운 것은 200리이다.주 002
번역주 002)
『신당서』 흑수말갈전에는 말갈 7부 중 號室部의 위치 설명이 누락되어 있다. 이상 말갈 諸部의 위치는 대략적인 방향만을 알 수 있을 뿐 정확한 위치는 알 수 없어 다양한 비정이 이뤄지고 있다. 이들 제설은 (김현숙, 2005 ; 권은주, 2008 ; 김락기, 2013) 참조.
닫기
백산은 본래 고구려에 신속하였는데, 왕사주 003
번역주 003)
王師 : 왕이나 황제의 군대. 여기에서는 당나라 군대를 이른다.
닫기
가 평양을 함락하자, 그 무리가 많이 당으로 들어왔다.주 004
번역주 004)
『新唐書』 渤海傳에서 “本粟末靺鞨附高麗者”라는 기록 등을 통해 대조영의 출신을 속말말갈로 보는 것이 일반적이다. 그런데 백산말갈이 고구려 멸망과 함께 중국으로 많이 들어갔다고 전하는 이 구절을 근거로 하여 대조영을 백산말갈 출신으로 보기도 한다(津田左右吉, 1915 ; 李健才, 2000).
닫기
골돌·안거골 등도 모두 빠르게 흩어졌고, 점차 미약해져 소식이 들리지 않았다. 남은 사람들은 달아나 발해로 들어갔다. 오직 흑수만이 완강하여 16부락으로 나뉘어 남북으로 불리었는데, 대개 그 거처는 가장 북방에 있었다. 사람들이 굳세고 강건하며 보병전을 잘하여, 항상 다른 부에 우환이 되었다.
습속은 머리를 땋아 멧돼지의 어금니를 매달고, 꿩의 꼬리 깃털을 꽂아 관을 꾸며서 스스로 [다른] 여러 부와 구별하였다. 성품은 잔인하고 사나우며, 활 사냥을 잘한다. 걱정과 근심이 없으며, 젊은이를 귀하게 여기나 늙은이는 경시한다. 거처는 집이 없고, 산과 물에 의지하여 땅에 구덩이를 파서 그 위에 나무를 걸치고 흙으로 덮으니, 무덤 봉분과 비슷하다. 여름에는 수초를 따라 다니며 [생활하고], 겨울이면 들어가 [구덩이 안에] 거주한다. 오줌으로 세수를 하니, 이적 중에서 가장 더럽다. 죽은 자는 [땅에] 매장하는데 관·곽이 없고,주 005
번역주 005)
『晉書』 肅愼傳에는 “死者其日卽葬之於野 交木作小椁 殺猪積其上 以爲死者之糧”라고 하여 곧바로 들에 장사 지내는데, 작은 곽을 만들고 돼지를 죽여 그 위에 쌓아 사자의 양식으로 삼는다는 기록이 있으며, 『北史』 勿吉傳에는 “其父母春夏死 立埋之 冢上作屋 令不雨濕 若秋冬死 以其尸捕貂 貂食其肉 多得之”라 하여 그 부모가 봄·여름에 죽으면 시체를 세워서 땅에 묻었고, 가을·겨울철에 죽으면 그 시체를 이용해 貂鼠 등을 사냥하였다고 한다. 장속 문화에 변화가 보이는데, 이는 숙신-물길-말갈로 이어지며 시간을 통해 자연스레 장속 문화가 달라졌던 것이거나 혹은 종족 계통의 변화나 다른 문화의 영향으로 인한 일정한 변화가 야기된 것으로 볼 수 있다.
닫기
타던 말을 죽여 제사한다. 그 추장은 ‘대막불만돌’주 006
번역주 006)
大莫弗瞞咄 : 肅愼系語로 部의 우두머리 즉 君長을 부르던 칭호인데, 漢語로 ‘大人’이라고 한다. 이를 『北史』·『舊唐書』·『册府元龜』 등에서 漢譯하여 酋帥·君長·首帥·酋長라고 표기하기도 하였다. 후대에 滿洲라는 地名도 이 瞞咄과 관련있을 것으로 추정된다. 大莫拂瞞咄은 세습직으로 『舊唐書』 靺鞨傳을 보면 “父子相承 世爲君長”이라고 하여 父子 상속이 이뤄진 것을 알 수 있다. 이와 유사하게 室韋에는 餘莫弗瞞咄, 乞引莫賀咄, 莫何弗 등이, 烏洛侯國에는 莫弗 등의 칭호가 있었는데, 동북 여러 민족에서 군장의 칭호로 흔히 사용된 것으로 보인다.
닫기
이라고 하는데, 대대로 세습하여 우두머리가 된다. 서계가 없다. 그 화살의 돌촉은 길이가 2촌인데,주 007
번역주 007)
『晉書』 肅愼氏傳과 『後漢書』 挹婁傳에는 楛矢의 길이가 1尺 1咫(8寸)으로 되어 있고, 『魏書』 물길국전부터는 2寸으로 나온다.
닫기
아마도 고노의 남은 모습일 것이다. 가축은 돼지가 많고, 소와 양은 없다. 수레와 말이 있고, 밭은 [두 사람이] 짝지어 갈고,주 008
번역주 008)
耦耕은 가축을 이용하지 않고 두 사람이 쟁기를 나란히 하여 함께 땅을 가는 방법이다.
닫기
수레는 [사람이] 밀고 다닌다. 조와 보리가 있다. 땅에는 담비와 흰 토끼, 흰 매가 많다. 소금샘이 있어 기체가 솟아 올라와 소금이 나무 끝에 엉긴다.주 009
번역주 009)
『晉書』 肅愼氏傳에는 “土無鹽鐵”이라고 하여 소금과 철이 없다고 하였는데, 『魏書』 勿吉傳부터 소금이 나무 위에 맺히는데, 鹽池가 있어서라고 나온다.
닫기

  • 번역주 001)
    『舊唐書』 靺鞨傳에는 “靺鞨 蓋肅愼之地 後魏謂之勿吉”이라고 되어 있는 것이, 『新唐書』에는 흑수말갈로 되어 있다. 이것은 말갈 7부의 대부분이 발해로 통합된 뒤에도 흑수말갈만이 독립성을 오랫동안 유지하였기 때문에, 前史에서 말갈 전체에 대한 설명이 흑수말갈전에 그대로 붙은 것으로 보인다.바로가기
  • 번역주 002)
    『신당서』 흑수말갈전에는 말갈 7부 중 號室部의 위치 설명이 누락되어 있다. 이상 말갈 諸部의 위치는 대략적인 방향만을 알 수 있을 뿐 정확한 위치는 알 수 없어 다양한 비정이 이뤄지고 있다. 이들 제설은 (김현숙, 2005 ; 권은주, 2008 ; 김락기, 2013) 참조.바로가기
  • 번역주 003)
    王師 : 왕이나 황제의 군대. 여기에서는 당나라 군대를 이른다.바로가기
  • 번역주 004)
    『新唐書』 渤海傳에서 “本粟末靺鞨附高麗者”라는 기록 등을 통해 대조영의 출신을 속말말갈로 보는 것이 일반적이다. 그런데 백산말갈이 고구려 멸망과 함께 중국으로 많이 들어갔다고 전하는 이 구절을 근거로 하여 대조영을 백산말갈 출신으로 보기도 한다(津田左右吉, 1915 ; 李健才, 2000).바로가기
  • 번역주 005)
    『晉書』 肅愼傳에는 “死者其日卽葬之於野 交木作小椁 殺猪積其上 以爲死者之糧”라고 하여 곧바로 들에 장사 지내는데, 작은 곽을 만들고 돼지를 죽여 그 위에 쌓아 사자의 양식으로 삼는다는 기록이 있으며, 『北史』 勿吉傳에는 “其父母春夏死 立埋之 冢上作屋 令不雨濕 若秋冬死 以其尸捕貂 貂食其肉 多得之”라 하여 그 부모가 봄·여름에 죽으면 시체를 세워서 땅에 묻었고, 가을·겨울철에 죽으면 그 시체를 이용해 貂鼠 등을 사냥하였다고 한다. 장속 문화에 변화가 보이는데, 이는 숙신-물길-말갈로 이어지며 시간을 통해 자연스레 장속 문화가 달라졌던 것이거나 혹은 종족 계통의 변화나 다른 문화의 영향으로 인한 일정한 변화가 야기된 것으로 볼 수 있다.바로가기
  • 번역주 006)
    大莫弗瞞咄 : 肅愼系語로 部의 우두머리 즉 君長을 부르던 칭호인데, 漢語로 ‘大人’이라고 한다. 이를 『北史』·『舊唐書』·『册府元龜』 등에서 漢譯하여 酋帥·君長·首帥·酋長라고 표기하기도 하였다. 후대에 滿洲라는 地名도 이 瞞咄과 관련있을 것으로 추정된다. 大莫拂瞞咄은 세습직으로 『舊唐書』 靺鞨傳을 보면 “父子相承 世爲君長”이라고 하여 父子 상속이 이뤄진 것을 알 수 있다. 이와 유사하게 室韋에는 餘莫弗瞞咄, 乞引莫賀咄, 莫何弗 등이, 烏洛侯國에는 莫弗 등의 칭호가 있었는데, 동북 여러 민족에서 군장의 칭호로 흔히 사용된 것으로 보인다.바로가기
  • 번역주 007)
    『晉書』 肅愼氏傳과 『後漢書』 挹婁傳에는 楛矢의 길이가 1尺 1咫(8寸)으로 되어 있고, 『魏書』 물길국전부터는 2寸으로 나온다.바로가기
  • 번역주 008)
    耦耕은 가축을 이용하지 않고 두 사람이 쟁기를 나란히 하여 함께 땅을 가는 방법이다.바로가기
  • 번역주 009)
    『晉書』 肅愼氏傳에는 “土無鹽鐵”이라고 하여 소금과 철이 없다고 하였는데, 『魏書』 勿吉傳부터 소금이 나무 위에 맺히는데, 鹽池가 있어서라고 나온다.바로가기
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

흑수말갈(黑水靺鞨)의 성립과 풍습 자료번호 : jd.k_0017_0219_0010_0010