흑수말갈(黑水靺鞨)의 성립과 풍습
흑수말갈은 숙신 땅에 거주하는데, 또한 읍루라고도 하며, 원위(북위) 때에는 물길이라 불리었다.주 001 경사에서 동북으로 6,000리에 있으며, 동쪽으로는 바다에 닿아 있고, 서쪽으로는 돌궐과 이어져 있으며, 남쪽으로는 고구려와 북쪽으로는 실위와 접해 있다. 수십 부로 나뉘어 있으며, 추장들이 각기 자치를 한다. 그중 [세력이] 두드러지는 것은 속말부라고 하며, 가장 남쪽에 거주하여 태백산에 이른다. [그 산은] 도태산이라고도 하며, 고구려와 접해 있다. 속말수에 의지하여 사는데, 물은 [태백]산 서쪽에서 발원하여 북쪽 타루하로 흘러간다. 약간 동북쪽에 있는 것을 골돌부라 하고, 그 다음은 안거골부라 하며, 더 동쪽에 있는 것을 불열부라 한다. [안]거골의 서북쪽에 있는 것을 흑수부라 하고, 속말의 동쪽에 있는 것을 백산부라 한다. [각] 부의 사이가 먼 것은 300~400리이고, 가까운 것은 200리이다.주 002
백산은 본래 고구려에 신속하였는데, 왕사주 003가 평양을 함락하자, 그 무리가 많이 당으로 들어왔다.주 004 골돌·안거골 등도 모두 빠르게 흩어졌고, 점차 미약해져 소식이 들리지 않았다. 남은 사람들은 달아나 발해로 들어갔다. 오직 흑수만이 완강하여 16부락으로 나뉘어 남북으로 불리었는데, 대개 그 거처는 가장 북방에 있었다. 사람들이 굳세고 강건하며 보병전을 잘하여, 항상 다른 부에 우환이 되었다.
습속은 머리를 땋아 멧돼지의 어금니를 매달고, 꿩의 꼬리 깃털을 꽂아 관을 꾸며서 스스로 [다른] 여러 부와 구별하였다. 성품은 잔인하고 사나우며, 활 사냥을 잘한다. 걱정과 근심이 없으며, 젊은이를 귀하게 여기나 늙은이는 경시한다. 거처는 집이 없고, 산과 물에 의지하여 땅에 구덩이를 파서 그 위에 나무를 걸치고 흙으로 덮으니, 무덤 봉분과 비슷하다. 여름에는 수초를 따라 다니며 [생활하고], 겨울이면 들어가 [구덩이 안에] 거주한다. 오줌으로 세수를 하니, 이적 중에서 가장 더럽다. 죽은 자는 [땅에] 매장하는데 관·곽이 없고,주 005
번역주 005)

타던 말을 죽여 제사한다. 그 추장은 ‘대막불만돌’주 006 『晉書』 肅愼傳에는 “死者其日卽葬之於野 交木作小椁 殺猪積其上 以爲死者之糧”라고 하여 곧바로 들에 장사 지내는데, 작은 곽을 만들고 돼지를 죽여 그 위에 쌓아 사자의 양식으로 삼는다는 기록이 있으며, 『北史』 勿吉傳에는 “其父母春夏死 立埋之 冢上作屋 令不雨濕 若秋冬死 以其尸捕貂 貂食其肉 多得之”라 하여 그 부모가 봄·여름에 죽으면 시체를 세워서 땅에 묻었고, 가을·겨울철에 죽으면 그 시체를 이용해 貂鼠 등을 사냥하였다고 한다. 장속 문화에 변화가 보이는데, 이는 숙신-물길-말갈로 이어지며 시간을 통해 자연스레 장속 문화가 달라졌던 것이거나 혹은 종족 계통의 변화나 다른 문화의 영향으로 인한 일정한 변화가 야기된 것으로 볼 수 있다.
번역주 006)

이라고 하는데, 대대로 세습하여 우두머리가 된다. 서계가 없다. 그 화살의 돌촉은 길이가 2촌인데,주 007 아마도 고노의 남은 모습일 것이다. 가축은 돼지가 많고, 소와 양은 없다. 수레와 말이 있고, 밭은 [두 사람이] 짝지어 갈고,주 008 수레는 [사람이] 밀고 다닌다. 조와 보리가 있다. 땅에는 담비와 흰 토끼, 흰 매가 많다. 소금샘이 있어 기체가 솟아 올라와 소금이 나무 끝에 엉긴다.주 009
大莫弗瞞咄 : 肅愼系語로 部의 우두머리 즉 君長을 부르던 칭호인데, 漢語로 ‘大人’이라고 한다. 이를 『北史』·『舊唐書』·『册府元龜』 등에서 漢譯하여 酋帥·君長·首帥·酋長라고 표기하기도 하였다. 후대에 滿洲라는 地名도 이 瞞咄과 관련있을 것으로 추정된다. 大莫拂瞞咄은 세습직으로 『舊唐書』 靺鞨傳을 보면 “父子相承 世爲君長”이라고 하여 父子 상속이 이뤄진 것을 알 수 있다. 이와 유사하게 室韋에는 餘莫弗瞞咄, 乞引莫賀咄, 莫何弗 등이, 烏洛侯國에는 莫弗 등의 칭호가 있었는데, 동북 여러 민족에서 군장의 칭호로 흔히 사용된 것으로 보인다.
- 번역주 001)
- 번역주 002)
- 번역주 003)
- 번역주 004)
-
번역주 005)
『晉書』 肅愼傳에는 “死者其日卽葬之於野 交木作小椁 殺猪積其上 以爲死者之糧”라고 하여 곧바로 들에 장사 지내는데, 작은 곽을 만들고 돼지를 죽여 그 위에 쌓아 사자의 양식으로 삼는다는 기록이 있으며, 『北史』 勿吉傳에는 “其父母春夏死 立埋之 冢上作屋 令不雨濕 若秋冬死 以其尸捕貂 貂食其肉 多得之”라 하여 그 부모가 봄·여름에 죽으면 시체를 세워서 땅에 묻었고, 가을·겨울철에 죽으면 그 시체를 이용해 貂鼠 등을 사냥하였다고 한다. 장속 문화에 변화가 보이는데, 이는 숙신-물길-말갈로 이어지며 시간을 통해 자연스레 장속 문화가 달라졌던 것이거나 혹은 종족 계통의 변화나 다른 문화의 영향으로 인한 일정한 변화가 야기된 것으로 볼 수 있다.
-
번역주 006)
大莫弗瞞咄 : 肅愼系語로 部의 우두머리 즉 君長을 부르던 칭호인데, 漢語로 ‘大人’이라고 한다. 이를 『北史』·『舊唐書』·『册府元龜』 등에서 漢譯하여 酋帥·君長·首帥·酋長라고 표기하기도 하였다. 후대에 滿洲라는 地名도 이 瞞咄과 관련있을 것으로 추정된다. 大莫拂瞞咄은 세습직으로 『舊唐書』 靺鞨傳을 보면 “父子相承 世爲君長”이라고 하여 父子 상속이 이뤄진 것을 알 수 있다. 이와 유사하게 室韋에는 餘莫弗瞞咄, 乞引莫賀咄, 莫何弗 등이, 烏洛侯國에는 莫弗 등의 칭호가 있었는데, 동북 여러 민족에서 군장의 칭호로 흔히 사용된 것으로 보인다.
- 번역주 007)
- 번역주 008)
- 번역주 009)
