주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
일본서기

대반련취부가 용전, 대판, 석수도를 지키게 함

처음에 장군 취부내락(乃樂)으로 가기 위해 패전(稗田;히에다)주 001
번역주 001)
현재의 奈良 縣 大和郡 山市 稗田町이다.
닫기
에 이른날 어떤 사람이 “하내(河內;카와치)에서 군사들이 많이 온다.”고 말하였다. 그래서 판본신재(坂本臣財;사카모토노오미타카라), 장미직진묵(長尾直眞墨;나가워노아타히마스미), 창장직마려(倉墻直麻呂;쿠라카키노아타히마로), 민직소유(民直小鮪;타미노아타히워시비), 곡직근마려(谷直根麻呂;타니노아타히네마로)를 보내어 3백인의 군사를 거느리고 용전(龍田;타츠타)주 002
번역주 002)
현재의 奈良 縣 生駒郡 斑鳩町이다.
닫기
에서 막게 하였다. 또 좌미군소마려(佐味君少麻呂;사미노키미스쿠나마로)를 보내 수백 인을 거느리고 대판(大坂;오호사카)주 003
번역주 003)
二上山 북측의 고개를 넘어 大和와 河內를 연결하는 도로이다.
닫기
에 주둔하게 하였다. 그리고 압군하이(鴨君蝦夷;카모노키미에미시)주 004
번역주 004)
鴨君(甘茂君)은 大和國 葛城 지방의 호족이다. 천무천황 원년 6월조 참조.
닫기
를 보내 수백 인을 거느리고 석수도(石手道;이하테노미치)주 005
번역주 005)
二上山 남측의 고개를 넘는 竹內街道를 말한다.
닫기
를 지키게 하였다.

  • 번역주 001)
    현재의 奈良 縣 大和郡 山市 稗田町이다.바로가기
  • 번역주 002)
    현재의 奈良 縣 生駒郡 斑鳩町이다.바로가기
  • 번역주 003)
    二上山 북측의 고개를 넘어 大和와 河內를 연결하는 도로이다.바로가기
  • 번역주 004)
    鴨君(甘茂君)은 大和國 葛城 지방의 호족이다. 천무천황 원년 6월조 참조.바로가기
  • 번역주 005)
    二上山 남측의 고개를 넘는 竹內街道를 말한다.바로가기

색인어
이름
취부, 판본신재, 장미직진묵, 창장직마려, 민직소유, 곡직근마려, 좌미군소마려, 압군하이
지명
내락(乃樂), 패전, 하내, 용전, 대판
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

대반련취부가 용전, 대판, 석수도를 지키게 함 자료번호 : ns.k_0042_0020_0040_0150