주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
역주 한원

交阯開邊, 前贍獻雉之國.

交阯開邊, 前贍주 001
각주 001)
원문 「贍」. 죽내본·탕천본 교감은 원문과 같음. 길림본은 「瞻」으로 교감. 원문대로 두어도 의미가 통하므로 교감하지 않는다.
닫기
獻雉之國.
後漢書曰: “交阯之주 002
각주 002)
원문 「亦」. 죽내본은 연문으로 보았으며, 탕천본·길림본 「之」로 교감. 문맥상 「之」로 교감.
닫기
南有越裳주 003
각주 003)
원문 「常」. 죽내본·탕천본·길림본 「裳」으로 교감. 고유명사이므로 「裳」으로 교감.
닫기
國. 周公居주 004
각주 004)
원문 「君」. 죽내본·탕천본·길림본 「居」로 교감. 의미상 「居」로 교감.
닫기
攝六年, 制禮주 005
각주 005)
원문 「胤」. 죽내본·탕천본·길림본 「禮」로 교감. 『후한서』와 내용의 흐름을 고려하여 「禮」로 교감.
닫기
作樂, 天下和平. 本越裳以주 006
각주 006)
원문에는 「三」이 없다. 죽내본·탕천본·길림본 모두 「三」을 보입하여 교감. 해석상 「三」이 빠져도 문제가 없으므로 원문대로 둠.
닫기
주 007
각주 007)
원문에는 「以象」이 한 번 더 들어가 있다. 죽내본·탕천본·길림본 모두 연문으로 파악하여 빼고 교감. 해석상 이에 따라 교감.
닫기
, 重譯而獻白雉, 曰: ‘道路悠遠, 山川阻주 008
각주 008)
원문 「阻」. 죽내본·탕천본은 원문대로, 길림본은 「岨」로 교감. 두 단어의 뜻이 동일하므로 여기서는 원문대로 둠.
닫기
주 009
각주 009)
원문 「栥」. 죽내본·탕천본·길림본 「深」으로 교감. 해석을 고려하여 「深」으로 교감.
닫기
, 音使不通. 故重譯而朝.’ 成王以歸周公, 公주 010
각주 010)
길림본은 「周公」으로 교감. 일반적으로 한문에서 앞선 이름이나 호칭을 받을 때 두 자가 아닌 한 자만을 받는 용례를 감안해 「公」으로 교감.
닫기
曰: ‘德不加焉, 則君子不饗주 011
각주 011)
원문 「響」. 죽내본·탕천본·길림본 「饗」으로 교감. 문맥상 「饗」으로 교감.
닫기
其質, 賢政不施焉, 則君子不臣其遠. 吾何以獲此賜也.’ 其使請주 012
각주 012)
원문 「諸」. 죽내본·탕천본·길림본 「請」으로 교감. 문맥상 「請」으로 교감.
닫기
曰: ‘吾受命吾國之黃耇주 013
각주 013)
원문 「苟」. 죽내본·길림본 「耇」로, 탕천본은 「耈」로 교감. 여기서는 『後漢書』를 참조하여 「耇」로 교감.
닫기
曰. 久주 014
각주 014)
원문 「分」. 죽내본·탕천본·길림본 「久」로 교감. 해석을 고려하여 「久」로 교감.
닫기
矣. 天之無烈風雷雨. 意者中國有聖人乎, 有則盍주 015
각주 015)
원문 「盡」. 죽내본·탕천본·길림본 「盍」로 교감. 문맥상 「盍」으로 교감.
닫기
往朝之.’ 周公乃歸之於王, 稱先王之神致, 以[薦]주 016
각주 016)
원문에는 글자가 없다. 죽내본·탕천본·길림본 「薦」을 보입하여 교감. 해석상 「薦」을 보입하여 교감.
닫기
주 017
각주 017)
원문 「子」. 죽내본·탕천본·길림본 「于」로 교감. 의미상 「于」로 교감.
닫기
宗廟也.”

  • 각주 001)
    원문 「贍」. 죽내본·탕천본 교감은 원문과 같음. 길림본은 「瞻」으로 교감. 원문대로 두어도 의미가 통하므로 교감하지 않는다. 바로가기
  • 각주 002)
    원문 「亦」. 죽내본은 연문으로 보았으며, 탕천본·길림본 「之」로 교감. 문맥상 「之」로 교감. 바로가기
  • 각주 003)
    원문 「常」. 죽내본·탕천본·길림본 「裳」으로 교감. 고유명사이므로 「裳」으로 교감. 바로가기
  • 각주 004)
    원문 「君」. 죽내본·탕천본·길림본 「居」로 교감. 의미상 「居」로 교감. 바로가기
  • 각주 005)
    원문 「胤」. 죽내본·탕천본·길림본 「禮」로 교감. 『후한서』와 내용의 흐름을 고려하여 「禮」로 교감. 바로가기
  • 각주 006)
    원문에는 「三」이 없다. 죽내본·탕천본·길림본 모두 「三」을 보입하여 교감. 해석상 「三」이 빠져도 문제가 없으므로 원문대로 둠. 바로가기
  • 각주 007)
    원문에는 「以象」이 한 번 더 들어가 있다. 죽내본·탕천본·길림본 모두 연문으로 파악하여 빼고 교감. 해석상 이에 따라 교감. 바로가기
  • 각주 008)
    원문 「阻」. 죽내본·탕천본은 원문대로, 길림본은 「岨」로 교감. 두 단어의 뜻이 동일하므로 여기서는 원문대로 둠. 바로가기
  • 각주 009)
    원문 「栥」. 죽내본·탕천본·길림본 「深」으로 교감. 해석을 고려하여 「深」으로 교감. 바로가기
  • 각주 010)
    길림본은 「周公」으로 교감. 일반적으로 한문에서 앞선 이름이나 호칭을 받을 때 두 자가 아닌 한 자만을 받는 용례를 감안해 「公」으로 교감. 바로가기
  • 각주 011)
    원문 「響」. 죽내본·탕천본·길림본 「饗」으로 교감. 문맥상 「饗」으로 교감. 바로가기
  • 각주 012)
    원문 「諸」. 죽내본·탕천본·길림본 「請」으로 교감. 문맥상 「請」으로 교감. 바로가기
  • 각주 013)
    원문 「苟」. 죽내본·길림본 「耇」로, 탕천본은 「耈」로 교감. 여기서는 『後漢書』를 참조하여 「耇」로 교감. 바로가기
  • 각주 014)
    원문 「分」. 죽내본·탕천본·길림본 「久」로 교감. 해석을 고려하여 「久」로 교감. 바로가기
  • 각주 015)
    원문 「盡」. 죽내본·탕천본·길림본 「盍」로 교감. 문맥상 「盍」으로 교감. 바로가기
  • 각주 016)
    원문에는 글자가 없다. 죽내본·탕천본·길림본 「薦」을 보입하여 교감. 해석상 「薦」을 보입하여 교감. 바로가기
  • 각주 017)
    원문 「子」. 죽내본·탕천본·길림본 「于」로 교감. 의미상 「于」로 교감. 바로가기
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

交阯開邊, 前贍獻雉之國. 자료번호 : hw.m_0002_0110_0090