주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
역주 한원

饋馬牛, 以交二族,

饋馬牛, 以交二族,
後漢書曰: “烏桓俗, 其嫁娶, 則先略女通情, 或半歲百[日]주 001
각주 001)
원문에는 글자가 없다. 죽내본·탕천본·길림본 「日」 보입. 내용상 기간을 뜻하는 글자가 필요하므로 「日」을 보입하여 교감.
닫기
, 然後送牛·馬·羊畜, 以爲娉幣. 壻隨妻還家, 無尊卑주 002
각주 002)
원문 「無尊卑」. 죽내본 원문대로, 탕천본·길림본 「妻家無尊卑」로 교감. 보입하지 않아도 뜻이 통하므로 원문대로 둠.
닫기
, 旦旦주 003
각주 003)
원문 「且〻」. 죽내본·탕천본 「旦〻」로 판독. 길림본은 「旦旦」으로 교감. 『후한서』를 참조하여 「旦旦」으로 교감.
닫기
拜之, 而不自拜其父母. 爲妻[家]주 004
각주 004)
원문에는 글자가 없다. 죽내본은 원문대로, 탕천본·길림본 「家」를 보입. 보다 정확한 의미 전달을 위해 『후한서』를 참조하여 「家」를 보입.
닫기
僕, 役一二年間, 妻家乃更厚주 005
각주 005)
원문 「更後」. 죽내본은 원문대로, 탕천본 「厚」로, 길림본 「更厚」로 교감. 의미상 「更厚」로 교감.
닫기
遣送女, 居處財주 006
각주 006)
원문 「則」. 죽내본·탕천본·길림본 「財」로 교감. 의미상 「財」로 교감.
닫기
物一皆爲辨주 007
각주 007)
원문 「辯」. 죽내본·탕천본·길림본 「辨」로 교감. 의미상 「辨」으로 교감.
닫기
. 其俗妻後母, 報寡嫂也주 008
각주 008)
원문 「也」. 길림본은 「也」를 생략하였으나 의미상 변화가 없으므로 원문대로 둠.
닫기
.”

  • 각주 001)
    원문에는 글자가 없다. 죽내본·탕천본·길림본 「日」 보입. 내용상 기간을 뜻하는 글자가 필요하므로 「日」을 보입하여 교감. 바로가기
  • 각주 002)
    원문 「無尊卑」. 죽내본 원문대로, 탕천본·길림본 「妻家無尊卑」로 교감. 보입하지 않아도 뜻이 통하므로 원문대로 둠. 바로가기
  • 각주 003)
    원문 「且〻」. 죽내본·탕천본 「旦〻」로 판독. 길림본은 「旦旦」으로 교감. 『후한서』를 참조하여 「旦旦」으로 교감. 바로가기
  • 각주 004)
    원문에는 글자가 없다. 죽내본은 원문대로, 탕천본·길림본 「家」를 보입. 보다 정확한 의미 전달을 위해 『후한서』를 참조하여 「家」를 보입. 바로가기
  • 각주 005)
    원문 「更後」. 죽내본은 원문대로, 탕천본 「厚」로, 길림본 「更厚」로 교감. 의미상 「更厚」로 교감. 바로가기
  • 각주 006)
    원문 「則」. 죽내본·탕천본·길림본 「財」로 교감. 의미상 「財」로 교감. 바로가기
  • 각주 007)
    원문 「辯」. 죽내본·탕천본·길림본 「辨」로 교감. 의미상 「辨」으로 교감. 바로가기
  • 각주 008)
    원문 「也」. 길림본은 「也」를 생략하였으나 의미상 변화가 없으므로 원문대로 둠. 바로가기
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

饋馬牛, 以交二族, 자료번호 : hw.m_0002_0020_0050