주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

조선국왕이 아국(俄國) 월경(越境)을 통제하도록 유지(諭旨)를 내려야 한다는 군기처(軍機處)의 상주(上奏)

조선 백성이 월경하여 러시아로 넘어간 것에 대해, 조선국왕이 응당 금령을 다시 밝히고 변경의 지방관원에게 백성을 통제하도록 해야 한다고 상주하였습니다(具奏朝鮮民人越界投俄情形, 應由該國王申明禁令, 嚴飭沿邊官弁約束民人).
  • 발신자
    軍機處
  • 수신자
    總理衙門
  • 날짜
    1869년 11월 6일 (음)(同治八年十一月初六日) , 1869년 12월 8일 (同治八年十一月初六日)
  • 문서번호
    1-2-3-22(95, 116a-117b)
十一月初六日, 軍機處交出, 禮部密奏摺稱.
爲 奏聞請旨 事.
同治八年十月二十八日, 准吉林將軍富明阿等咨稱.
本年十月十五日, 准寧古塔副都統烏勒興阿咨報.
據琿春協領訥穆錦報稱.
八月二十七日, 奉飭前往摩濶崴, 會晤俄國新設廓米薩爾之官, 面議兩國交涉事件. 於中途遇有朝鮮國男婦子女四五十人, 陸續越界, 均由珠倫河地方前往海沿去訖. 問其來歷, 混行指畫, 彼此話語不通, 殊難知其究竟, 因係俄界, 未便攔阻. 卽於回城之日, 揀派雲騎尉吉爾洪阿等, 前往海沿一帶密査去後, 旋據呈報.
朝鮮國男婦子女, 現在海沿嚴杵河 棘心河等處, 相聚千有餘人, 邇際仍有越界者, 陸續不止. 因與俄人互相交雜, 難以査問.
等語.
理合飛報副都統衙門, 據情轉報將軍衙門査核.
等因. 前來.
査朝鮮國男婦子女, 紛紛潛投俄界. 迨經派員査探, 海沿嚴杵河棘心河等處, 已竟聚有千餘人之多, 與俄人互相交雜, 況有續越者, 陸續不止. 難免不愈集愈多, 殊非淸理邊疆善道. 該朝鮮, 自已國屬之人, 致令男婦成羣, 任意紛投他邦, 何以置之不問. 若任各國分投闌居, 日久或別生釁端, 實與中外大有邊礙. 除咨行寧古塔副都統烏勒興阿, 卽行轉飭琿春協領訥穆錦. 刻卽親赴摩瀾崴, 會同該國新設廓米薩爾, 將前事逐一告明, 務將朝鮮國逃越男婦子女, 共念和好, 悉數飭令逐回, 不得久留俄界, 以明疆界, 而敦友誼. 並飭該協領, 於所屬界之內外, 加意嚴防, 仍密派妥幹兵役, 査其有何動作, 迅速飛報外, 應咨禮部, 轉行朝鮮國王, 卽將該國逃越俄界之男婦子女一千餘人, 飭令邊界官, 悉數領回, 各安本界.
等因.
到部. 旋於十一月初三日, 准總理各國事務衙門抄錄前件咨送前來. 臣等査同治六年二月, 吉林將軍富明阿等奏, “朝鮮國人前往俄界棘心河墾地”等因一摺, 經總理各國事務衙門議覆, “朝鮮國居民願赴俄界開墾地畝, 應由朝鮮早伸禁令, 以免貽患將來”等因. 奉旨. “依議.” 欽此. 由臣部行知朝鮮國王在案.
今該國民人潛投俄界, 復聚至千餘名之多, 續投者仍紛紛不止, 洵難免不別生釁端. 旣據該將軍咨稱.
已飭琿春協領訥穆錦, 會商俄國廓米薩爾, 務將朝鮮國男婦子女, 悉數飭令逐回, 不得久留俄界, 以明疆界, 而敦友誼.
等語.
除擬由臣部行知朝鮮國王, 卽將逃越俄界之男婦子女一千餘人, 飭令邊界官悉數領回外, 應仍由該國王, 申明禁令, 嚴飭沿邊官弁, 約束民人, 毋得再有逃越, 以淸疆域而重邊防. 事關邊徼, 臣等未敢擅便.
爲此, 謹密奏請旨.
同治八年十一月初五日, 軍機大臣奉旨.
[ ]
欽此.

색인어
이름
富明阿, 烏勒興阿, 訥穆錦, 吉爾洪阿, 烏勒興阿, 訥穆錦, 富明阿, 訥穆錦
지명
摩濶崴, 俄國, 珠倫河, 嚴杵河, 棘心河, 嚴杵河, 棘心河, 朝鮮, 摩瀾崴, 朝鮮國, 棘心河, 朝鮮國, 朝鮮, 俄國
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선국왕이 아국(俄國) 월경(越境)을 통제하도록 유지(諭旨)를 내려야 한다는 군기처(軍機處)의 상주(上奏) 자료번호 : cj.d_0001_0020_0030_0220