주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

금령을 어기고 무역을 한 조선인들을 체포하고 월경(越境)을 엄금해야 한다는 길림장군(吉林將軍)의 문서

조선의 이상득 등 3인이 경내에 들어와 무역을 한 것은 금령을 어긴 것으로, 이미 병사한 이상득 외에 도망친 2명을 수하에게 지시하여 체포하도록 하였고, 아울러 계속해서 몰래 월경하는 일이 없도록 엄금해야 합니다(朝民李尙得等三人濟入境內貿易有干邊禁, 除李已病故外, 飭屬査緝逃逸二人, 並嚴禁續有私越).
  • 발신자
    吉林將軍 奕榕
  • 수신자
    總理衙門
  • 날짜
    1871년 8월 28일 (음)(同治十年八月二十八日) , 1871년 10월 12일 (同治十年八月二十八日)
  • 문서번호
    1-2-3-40(177, 216b-218b)
八月二十八日, 吉林將軍奕榕文稱.
於本年八月初十日, 據雙城堡總管事務・參領常海報呈.
左・右司會案呈.
於六月二十八日, 據右翼協領銜花領・委協領富興呈.
據屬翼廂紅旗佐領富勒洪阿・委驍騎校慶恩報呈.
於六月初二日, 據本旗査界藍翎領催・委官連陞聲稱.
情因주 001
각주 001)
‘情因’은 “사정이 이렇습니다”는 뜻으로 아랫사람이 官長에게 보고할 때 쓰는 용어이다.
닫기
奉派赴界巡査屯務, 於五月十四日, 査至二甲喇. 據總屯達財興, 倂五屯屯達德祿等報稱, 五月十二日日落時, 那屯有外來三人, 約年均四十餘歲, 並未薙髮, 頭戴紗織靑色綱帽, 身穿白布小衫, 背負藥匣・錢褡等物進屯, 說話多有不懂. 因無宿店, 卽投在那屯東, 屯丁潘廷謨早年搭盖看守, 未稼空閑房內住下.
十四日一早, 屯達德祿, 家長劉印生, 醫生那常保, 屯丁潘廷謨等, 前去瞧看, 伊等指比告說, 是高麗人氏, 名叫金銀喜安得榮李尙得, 由他國出來, 各處賣淸心完藥貿易, 因李尙得在途得受病症, 不能行走, 欲暫在此處將養.
德祿等看他病重, 未敢逐攆, 遲至晌午時, 李尙得因病身死, 經他同伴金銀喜安得榮, 用高麗紙, 將屍纏裹, 由屯內買棺裝殮. 金銀喜等央求在屯外閑處寄放, 秋後再來搬接, 德祿等欲想不准, 金銀喜二人, 哭哀太甚, 未敢强攔, 他二人已竟走了.
等語.
連陞仍往別屯査界, 迨後査完屯界, 回旗聲稱.
職思, 高麗究係外國, 來此貿易, 病故遺屍, 未便隱匿. 隨卽親詣屬界, 二甲喇・五屯査看, 訊據該屯丁等, 僉稱病故屬寔.
除飭該屯丁等, 將李尙得屍棺暫行掩埋, 播立木牌標記, 並嚴飭領催連陞, 帶同該總屯達財興等, 前往各處, 務將金銀喜安得榮二人訪獲, 以憑送署斟査, 去後. 續於初十日, 據連陞旋稱.
遵派前赴各處, 尋找金銀喜等, 已竟出境走遠, 無處追赶, 等情. 合將高麗國人, 進界賣藥, 身故寄屍之各情形, 備文聲稱査核.
等情. 轉呈前來.
據此. 査該委協領呈據該屬佐領富勒洪阿等報稱, 有高麗國人金銀喜安得榮李尙得三人, 進界賣藥, 因李尙得病故, 將屍棺寄存該屯, 言俟秋後再行接靈, 經該管已將屍棺, 暫行掩埋看守, 未將同伴金銀喜安得榮, 送官斟問, 各節.
惟査高麗雖與吉屬界址較近, 究係外國之人進境, 理宜隨時報明斟査, 方合體制. 且又在此病故一人, 寄放屍棺, 尤須斟辦. 乃該丁等, 鄕愚無知, 致令金銀喜安得榮等, 脫身他往. 殊覺錯誤, 當卽嚴箚該管, 及各旗佐校, 立派妥幹弁兵, 上繫査訪, 務獲送究. 並將該旗領催連陞, 總屯達財興, 屯達德祿, 家長劉印生, 屯丁潘廷謨那常保等, 傳署斟訊, 核與該管所報無異. 除將該領催連陞等交旗聽候外, 復據各旗査報.
高麗國人金銀喜等, 寔無在界隱匿, 亦未訪有踪跡.
等情. 但査堡屬並未辦過此等成案. 應否先行咨査, 該國有無此項來人貿易, 抑俟高麗 金銀喜等, 秋後前來接屍, 再斟訊辦理之處, 未敢擅便. 理合將高麗國人進界病故, 遺寄屍棺各緣由, 備文呈請報明. 伏乞指示遵行.
等因. 前來.
溯査外夷欲赴內地各處貿易, 有執照者方准入境. 惟朝鮮一郡本係屬邦, 向無准入內地貿易之條. 今該民人金銀喜安得榮李尙得等三名, 私越華境, 潛投各處, 本屬有干邊禁. 至該人民于五月十二日, 潛入雙城堡境界, 於十四日李尙得卽行因病身故, 求寄屍棺, 秋間來接, 而金銀喜安得榮二人, 卽此哀求逃走, 其査界官連陞等, 竟自任其脫身他往, 且遲延兩月之久, 始行呈報, 顯有情弊. 除嚴飭署雙城堡總管, 刻卽出派弁兵, 寔力搜査, 務將前項逃人, 悉數尋獲解送, 並將該界官等, 因何遲延, 及有無賄縱情弊, 作速査明, 一倂呈報備核, 曁咨行寧古塔伯都訥三姓阿勒楚喀副都統衙門, 箚飭烏拉拉林五常堡協領, 烏拉總管, 伊通・額木和索羅十路界協佐領・四邊門章京, 吉林伯都訥同知・長春廳通判等, 一體遵照, 卽將朝鮮逃人金銀喜等二人, 飭屬嚴行搜査, 務獲解送, 嗣後如有此項人等入界, 務須按名拿獲解究, 如在交界處, 遇有朝鮮人等越界者, 卽行阻禁, 不准私越, 致滋事端, 並箚飭琿春協領訥穆錦, 務將朝鮮越界人等, 備具照會, 就近知照該國慶源府官, 卽將前來雙城堡貿易之金銀喜安得榮二人, 解送來堡, 以便接領李尙得屍棺歸國, 曁嚴飭屬界台卡官弁, 不准再令潛越外, 相應將朝鮮人民潛越華境, 病故及逃往各緣由, 先行據情呈報總理各國事務衙門, 謹煩査核可也.

  • 각주 001)
    ‘情因’은 “사정이 이렇습니다”는 뜻으로 아랫사람이 官長에게 보고할 때 쓰는 용어이다. 바로가기

색인어
이름
奕榕, 常海, 富興, 富勒洪阿, 慶恩, 連陞, 財興, 德祿, 潘廷謨, 德祿, 劉印生, 那常保, 潘廷謨, 金銀喜, 安得榮, 李尙得, 李尙得, 德祿, 李尙得, 金銀喜, 安得榮, 金銀喜, 德祿, 金銀喜, 連陞, 李尙得, 連陞, 財興, 金銀喜, 安得榮, 連陞, 金銀喜, 金銀喜, 安得榮, 李尙得, 李尙得, 金銀喜, 安得榮, 金銀喜, 安得榮, 連陞, 財興, 德祿, 劉印生, 潘廷謨, 那常保, 連陞, 金銀喜, 金銀喜, 金銀喜, 安得榮, 李尙得, 李尙得, 金銀喜, 安得榮, 連陞, 金銀喜, 金銀喜, 安得榮, 李尙得
지명
二甲喇, 高麗, 二甲喇, 高麗, 高麗, 朝鮮, 雙城堡, 寧古塔, 伯都訥, 三姓, 阿勒楚喀, 烏拉拉林, 五常堡, 吉林, 伯都訥, 朝鮮, 雙城堡
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

금령을 어기고 무역을 한 조선인들을 체포하고 월경(越境)을 엄금해야 한다는 길림장군(吉林將軍)의 문서 자료번호 : cj.d_0001_0020_0030_0400