주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

아국(俄國) 월경민(越境民)을 조선에서 위무(慰撫)하여 복귀하게 해야 한다는 총리아문(總理衙門)의 상주(上奏)

러시아로 도망한 조선 난민은 응당 조선에서 더욱 마음을 써서 위무해줌으로써 감격하여 복귀하게 해야 하며, 아울러 금령을 다시 밝혀 전철을 밟게 해서는 안 됩니다(朝鮮逃俄難民, 宜由該國加意撫輯, 使其懷德復歸, 並嚴申禁令免蹈前轍).
  • 발신자
    總理衙門
  • 수신자
    同治帝
  • 날짜
    1870년 10월 1일 (음)(同治九年十月初一日) , 1870년 10월 24일 (同治九年十月初一日)
  • 문서번호
    1-2-3-26(104, 135b-137a)
十月初一日, 本衙門遞正摺稱.
爲 朝鮮民人潛投俄界, 已由臣衙門咨行禮部, 轉咨該國, 自行酌核辦理. 恭摺密陳, 仰祈聖鑒 事.
同治九年九月十三日, 准軍機處抄出禮部密陳, 朝鮮民人潛投俄界, 請旨飭臣衙門, 可否轉令俄人, 盡數逐回之處, 揆度情形, 斟酌辦理一摺. 奉旨.
該衙門知道.
欽此.
査此案, 臣衙門於同治九年九月初五日, 據吉林將軍富明阿咨稱.
本年三月間, 箚飭琿春協領訥穆錦, 親晤俄官, 令將朝鮮越界人等, 悉數逐回. 而若輩乘間偸入, 人數旣衆, 不勝驅逐. 該協領復往海沿密探, 但聞俄人揚言, “朝鮮人等, 素經俄國, 供給口食. 若令回國, 必須色補縻費.” 現今未見朝鮮邊官領回一名. 仍有男婦子女, 公然投奔俄國. 該協領復向俄官, 再三開導, 據稱, “該國已將朝鮮逃民, 載往綏芬等處, 飭令耕作, 扣抵縻費.” 並稱“已達知朝鮮國王, 嗣後不關琿春之事.” 該協領復往見朝鮮 慶源府邊界之員, 詎該員答稱, 並非慶源府一處之人, 又未奉該國王之旨, 伊實不敢承領. 案關邊界, 呈請核辦.
等因.
臣等公同酌核此案, 上年八月間, 據富明阿咨稱.
朝鮮國民, 紛投俄界, 恐日久生釁, 當由臣衙門行經禮部, 奏奉上諭.
迅卽行文該國王, 將逃赴俄界民人, 飭令該國邊界官, 悉數領回. 並由該國王, 申明禁令, 嚴飭該國沿邊官弁, 約束民人, 毋許再有逃越, 以重關防. 並著富明阿, 飭令訥穆錦, 會商俄國廓米薩爾, 務將朝鮮越界民人, 悉行逐回, 不得久留俄界, 以致另生枝節.
等因. 欽此.
該國欽奉諭旨, 自宜將已逃民人, 設法領回, 一面嚴申禁令, 通飭該國官弁, 毋許再有民人潛投外國, 方爲仰體聖意, 敬謹遵行. 乃査該國復文, 有“俟俄界逐回民人, 一一領取, 再申邊禁”等語. 是該國不能禁本國之民, 逃往外國, 轉望外國, 自將收留之民逐回, 方行領取. 且謂“領取後, 再申邊禁.” 是一日未有逐回之民, 與伊領取, 卽一日不申邊禁, 聽其復逃. 若由中國, 代向俄國索取, 在俄國方有, “朝鮮人等平素供給口食. 若令回國, 必須色補縻費”等詞, 明向琿春協領訥穆錦回覆. 臣衙門已於本月十二日, 將此情形咨行禮部酌核, 轉咨該國自行辦理在案.
今禮部奏請, “飭下臣衙門, 揆度可否, 轉令俄人, 盡數逐回之處, 斟酌辦理”等因, 自係尙未接到臣衙門咨文. 可否請旨, 飭下禮部, 仍照臣衙門前咨各情, 酌核轉咨朝鮮, 令其自行設法辦理. 已逃者, 果能加意撫輯, 固可令其懷德復歸. 未逃者, 從此嚴申禁令, 亦可不致復蹈前轍. 如此辦理, 縱不能將從前逃民一一領回, 而此後總可禁其不復再往矣. 除由臣衙門, 再行移咨富明阿, 嚴飭邊界官, 隨時稽査, 毋任朝鮮民人, 由中國地界逃至俄國, 致滋紛擾外, 所有臣等核議, 朝鮮民人潛投俄界辦理緣由, 理合恭摺具奏. 伏乞皇太后皇上聖鑒, 訓示遵行.
謹奏.
同治九年十月初一日, 軍機大臣奉旨.
另有旨.
欽此.

색인어
이름
富明阿, 訥穆錦, 富明阿, 富明阿, 訥穆錦, 訥穆錦, 富明阿
지명
俄國, 朝鮮, 俄國, 綏芬, 琿春, 朝鮮, 慶源府, 慶源府, 俄國, 朝鮮, 中國, 俄國, 俄國, 朝鮮, 中國, 俄國
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

아국(俄國) 월경민(越境民)을 조선에서 위무(慰撫)하여 복귀하게 해야 한다는 총리아문(總理衙門)의 상주(上奏) 자료번호 : cj.d_0001_0020_0030_0260