장건이 천자의 유(諭)를 전한 뒤 오손도 사신을 보내 장건을 전송하고 사례로 보답함
初, 昆莫有十餘子, 中子大祿彊, 善將, 將衆萬餘騎別居. 大祿兄太子, 太子有子曰岑陬. 太子蚤死, 謂昆莫〔曰〕〔글자있음〕: 「必以岑陬爲太子.」 昆莫哀許之. 大祿怒, 乃收其昆弟, 將衆畔, 謀攻岑陬. 昆莫與岑陬萬餘騎, 令別居, 昆莫亦自有萬餘騎以自備. 國分爲三, 大總羈屬昆莫. 騫既致賜, 諭指〔曰〕〔글자있음〕: 「烏孫能東居故地, 則漢遣公主爲夫人, 結爲昆弟, 共距匈奴, 不足破也.」 烏孫遠漢, 未知其大小, 又近匈奴, 服屬日久, 其大臣皆不欲徙. 昆莫年老國分, 不能專制, 乃發使送騫, 因獻馬數十匹報謝. 其使見漢人衆富厚, 歸其國, 其國後乃益重漢.
색인어
- 이름
- 大祿彊, 大祿, 大祿, 騫, 騫
- 지명
- 烏孫, 漢, 烏孫, 漢, 漢, 漢