미국 국서 전달에 대한 청조의 공식 입장
二月初八日 致美國
鏤斐廸函稱 本年正月十七日 准貴大臣照會稱 本大臣今年派充出使朝鮮之公使 往議交涉事 擬先致函於朝鮮 請代寄至該國等語 本衙門以朝鮮雖係屬國 一切政敎禁令 皆由該國主持 中國向不過問 此信卽由本衙門奏交禮部轉遞 該國有無回書 難以預度 已與貴大臣言明 當於正月二十二日具奏 請由禮部備文將原函轉交朝鮮 竝知照禮部去後 玆准禮部覆稱 已於二月初二日具奏 將原函封固 送交兵部 由驛轉遞 竝聲明中國於所屬各邦 禮部舊章 實無代遞書函之事 現雖奏請辦理 乃一時權宜之計 通融格外 以後不能再遞等因前來 相應奉聞 專此佈泐
별지: 英譯文
March 28, 1871
Sir:
We were honored on the 7th of this month by receiving your dispatch, in which you informed us that, as you had been appointed special envoy to go to Corea, there to negotiate upon matters of public interest, you had decided to send a letter to the authorities of that land, and therefore requested us to forward it on your behalf.
In relation to this request we may observe, that although corea is regarded as a country subordinate to China, yet she is wholly independent in everything that relates to her government, her religion, her prohibitions, and her laws; in none of these things has China hitherto interfered. It was necessary, therefore, in order to forward your despatch, for the Foreign Office to present a memorial, requesting that it might be transferred to the board of rites to be sent on ’ but we previously stated to you, that it is impossible to determine now whether the Corean authorities will return an answer.
On the 12th instant we memorialized the throne, requesting that the board of rites might be allowed to write a dispatch to accompany this letter to be forwarded to corea, and notified that board at the same time. We have now received an answer from the dispatch, carefully sealed, had that day been transmitted to the board of war to be sent on by its couriers. This answer further stated that in all the relations of China with its dependent states the long-established rules of the board of rites had never contained any provision about forwarding letters to them; the permission now granted for it to do such a thing was therefore only for this occasional it was an extraordinary favor, quite in excess of usage, and one which could not, on any account, be again granted.
We therefore make known this reply to your excellency; and while doing so avail ourselves of the opportunity to wish that you may enjoy daily happiness.
We were honored on the 7th of this month by receiving your dispatch, in which you informed us that, as you had been appointed special envoy to go to Corea, there to negotiate upon matters of public interest, you had decided to send a letter to the authorities of that land, and therefore requested us to forward it on your behalf.
In relation to this request we may observe, that although corea is regarded as a country subordinate to China, yet she is wholly independent in everything that relates to her government, her religion, her prohibitions, and her laws; in none of these things has China hitherto interfered. It was necessary, therefore, in order to forward your despatch, for the Foreign Office to present a memorial, requesting that it might be transferred to the board of rites to be sent on ’ but we previously stated to you, that it is impossible to determine now whether the Corean authorities will return an answer.
On the 12th instant we memorialized the throne, requesting that the board of rites might be allowed to write a dispatch to accompany this letter to be forwarded to corea, and notified that board at the same time. We have now received an answer from the dispatch, carefully sealed, had that day been transmitted to the board of war to be sent on by its couriers. This answer further stated that in all the relations of China with its dependent states the long-established rules of the board of rites had never contained any provision about forwarding letters to them; the permission now granted for it to do such a thing was therefore only for this occasional it was an extraordinary favor, quite in excess of usage, and one which could not, on any account, be again granted.
We therefore make known this reply to your excellency; and while doing so avail ourselves of the opportunity to wish that you may enjoy daily happiness.
Cards of WANSIANG,
PAOYUN,
TUNG SHIUN,
SHIN KWEI-FAN,
MAO CHANG-HI,
TSUNGLUM,
CHINGLIN
PAOYUN,
TUNG SHIUN,
SHIN KWEI-FAN,
MAO CHANG-HI,
TSUNGLUM,
CHINGLIN
색인어
- 이름
- 鏤斐廸
- 지명
- 美國, 朝鮮, 朝鮮, 朝鮮, 中國, 朝鮮, 中國
- 관서
- 禮部, 禮部, 禮部, 禮部, 禮部