(一書)이장락존이 가우돌지를 토막내자 그 피가 신이 됨(5-7)
어떤 책(一書)주 001에서는 다음과 같이 전하고 있다(5-7).
이장락존이 칼을 빼어 가우돌지를 세 토막으로 베어버렸다. 그 첫 번째 토막이 뇌신(雷神;이카즈치노카미)이 되었다. 그리고 하나는 대산기신(大山祇神;오호야마즈미노카미)주 002이 되었다. 다른 하나는 고령(高龗;타가오카미)주 003이 되었다.
또 가우돌지를 벨 때 그 피가 쏟아져 천팔십하(天八十河;아마노야소카하)주 004 강변에 있는 수많은 반석주 005을 다 물들였다. 이로써 생겨난 신을 이름하여 반열신(磐裂神;이하사쿠노카미)주 006이라고 한다. 다음으로 근렬신(根裂神)과 그 아들인 반통남신(磐筒男神;이하츠츠노워노카미)이 생겨났다. 다음으로 반통여신(磐筒女神;이하츠츠노메노카미)과 그 아이인 경진주신(經津主神)이 생겨났다[倉稻魂주 007은 우카노미타마(宇介能美拕磨)라 읽는다. 小童은 와타츠미(和多都美)라 읽는다. 頭邊은 마쿠라헤(摩苦羅陛)라 읽는다. 脚邊은 아토헤(阿度陛)라 읽는다. 熯은 불이다. 음은 而와 善의 반절음(反音)이다주 008. 龗은 오카미(於箇美)라 읽는다. 음은 力과 丁의 반절음(反音)이다. 吾夫君은 아가나세(阿我儺勢)라 읽는다. 湌泉之竈은 요모츠헤구히(譽母都俳遇比)라 읽는다. 秉炬은 타히(多妃)라 읽는다. 不須也凶目汚穢는 이나시코메키키타나키(伊儺之居梅枳枳多儺枳)라 읽는다. 醜女는 시코메(志許賣)라 읽는다. 背揮는 시리헤데니후쿠(志理幣提爾布俱)라 읽는다. 泉津平坂은 요모츠히라사카(余母都比羅佐可)라 읽는다. 㞙는 유마리(愈磨里)라 읽는다. 음은 乃과 弔의 반절음이다. 絶妻之誓는 코토도(許等度)라 읽는다. 岐神은 후나토노카미(布那斗能加微)라 읽는다. 檍은 아하키(阿波岐)라 읽는다.].
또 가우돌지를 벨 때 그 피가 쏟아져 천팔십하(天八十河;아마노야소카하)주 004 강변에 있는 수많은 반석주 005을 다 물들였다. 이로써 생겨난 신을 이름하여 반열신(磐裂神;이하사쿠노카미)주 006이라고 한다. 다음으로 근렬신(根裂神)과 그 아들인 반통남신(磐筒男神;이하츠츠노워노카미)이 생겨났다. 다음으로 반통여신(磐筒女神;이하츠츠노메노카미)과 그 아이인 경진주신(經津主神)이 생겨났다[倉稻魂주 007은 우카노미타마(宇介能美拕磨)라 읽는다. 小童은 와타츠미(和多都美)라 읽는다. 頭邊은 마쿠라헤(摩苦羅陛)라 읽는다. 脚邊은 아토헤(阿度陛)라 읽는다. 熯은 불이다. 음은 而와 善의 반절음(反音)이다주 008. 龗은 오카미(於箇美)라 읽는다. 음은 力과 丁의 반절음(反音)이다. 吾夫君은 아가나세(阿我儺勢)라 읽는다. 湌泉之竈은 요모츠헤구히(譽母都俳遇比)라 읽는다. 秉炬은 타히(多妃)라 읽는다. 不須也凶目汚穢는 이나시코메키키타나키(伊儺之居梅枳枳多儺枳)라 읽는다. 醜女는 시코메(志許賣)라 읽는다. 背揮는 시리헤데니후쿠(志理幣提爾布俱)라 읽는다. 泉津平坂은 요모츠히라사카(余母都比羅佐可)라 읽는다. 㞙는 유마리(愈磨里)라 읽는다. 음은 乃과 弔의 반절음이다. 絶妻之誓는 코토도(許等度)라 읽는다. 岐神은 후나토노카미(布那斗能加微)라 읽는다. 檍은 아하키(阿波岐)라 읽는다.].
- 번역주 001)
- 번역주 002)
- 번역주 003)
- 번역주 004)
- 번역주 005)
- 번역주 006)
- 번역주 007)
- 번역주 008)
색인어
- 이름
- 이장락존, 가우돌지, 가우돌지, 반열신, 근렬신, 반통남신, 반통여신, 경진주신