주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
일본서기

하이가 입조하였고 군(郡)의 대령과 소령에게 관위를 올려줌

가을 7월 신사삭 갑신(4일)에 하이 2백여 명이 입조하여 물건을 바쳤다. 그리하여 향연을 베풀고 물건을 주었다주 001
번역주 001)
『後漢書』 安帝紀에는 「調揚州五郡租米贍給.」이라고 적혀 있다.
닫기
. 보통 때보다 더 후하게 향응하였으며, 책양하이 2명에게는 관위 1등급을 올려주었다주 002
번역주 002)
授位一階란 建武의 관을 받았다는 의미로 이해된다.
닫기
. 정대군의 대령주 003
번역주 003)
‘郡의 長官을 大領, 次官을 少領’이라 칭한다. 小郡의 경우는 대, 소의 구별 없이 군령이라 한다. 금석문이나 고기록에 의거할 때 大寶令 제정 이전까지는 大, 少領이 보이지 않으므로 이후의 수식일 가능성이 있다.
닫기
사니구나(沙尼具那;사니구나)주 004
번역주 004)
여기에만 보인다.
닫기
에게는 소을하(小乙下)주 005
번역주 005)
大化 5년의 19계 관위 가운데 제18위에 해당된다.
닫기
[어떤 책(或所)주 006
번역주 006)
或本의 誤寫일 가능성이 있다.
닫기
에는 관위 2등급을 올리고 호구를 조사시켰다주 007
번역주 007)
『日本書紀』 대화 2년 정월조에는 「凡京毎坊置長一人. 四坊置令一人. 掌按検戸口督察奸非.」라고 적고 있다.
닫기
고 한다.], 소령주 008
번역주 008)
少領은 郡司의 차관인데 대보령 이전에는 大少領이 보이지 않기에, 소령 역시 수식일 가능성이 있다. 5년 3월 시월조에는 大領, 少領 대신에 郡令, 主政이라 기재되어 있다.
닫기
우파좌(宇婆左;우바사)주 009
번역주 009)
여기에만 보인다.
닫기
에게는 건무(建武)주 010
번역주 010)
大化 3년의 13계 관위 가운데 제13위에 해당된다. 단 대화 5년 19계 관위 가운데 19위는 立身이라 한다.
닫기
를, 용건자(勇健者)주 011
번역주 011)
시종이거나 沙尼具那 다음가는 유력자일 것이다.
닫기
2명에게는 관위 1등급을 올려주었다. 따로 사니구나 등에게는 소기(鮹旗)주 012
번역주 012)
『釋日本紀』에서는 「私記曰, 師後說曰, 今現在, 此旗之頭如鮹. 故名.」이라 적고 있다. 깃발이 鮹(蛸;타코), 즉 문어와 비슷한 모양이어서 유래한 이름일 듯하다.
닫기
20개, 북 2개, 활과 화살 2구, 갑옷주 013
번역주 013)
본래 금속으로 만든 것을 ‘鎧’, 피혁으로 만든 것을 ‘甲’이라 칭한다.
닫기
2벌을 내렸다. 또한 진경군(津輕郡;츠카루노코호리)의 대령 마무(馬武;메무)주 014
번역주 014)
여기에만 보인다.
닫기
에게 대을상(大乙上)주 015
번역주 015)
大化 5년의 19계 관위 가운데 제15위에 해당된다.
닫기
, 소령 청산(靑蒜;아오히루)주 016
번역주 016)
여기에만 보인다.
닫기
에게 소을하, 용건자 2명에게는 관위 1등급을 올려주었다. 그리고 따로 마무 등에게 소기 20개, 북 2개, 활과 화살 2구, 갑옷 2벌을 내렸다. 또한 도기사라(都岐沙羅;츠키사라)주 017
번역주 017)
현재 山形縣 西田川郡 溫海町의 鼠箇關에 비정하거나, 秋田縣 由利郡 象潟町에 비정하고 있다.
닫기
의 책조(柵造)주 018
번역주 018)
하이를 공격하는 시설인 柵을 관리하는 장관을 가리킨다.
닫기
[이름이 빠졌다.]에게 관위 2등급을 올려주었다. 판관에게는 관위 1등급, 정족(渟足;누타리)주 019
번역주 019)
越北國 북부의 渟垂郡이다. 현재 北蒲原郡, 新發田市, 豐榮市와 新潟市 북부에 해당되는 지역이라 추정된다.
닫기
책조 대반군도적(大伴君稻積;오호토모노키미이나츠미)주 020
번역주 020)
여기에만 보인다.
닫기
에게는 소을하를 내렸다. 또 정대군의 대령 사니구나에게 ‘하이의 호구와 포로주 021
번역주 021)
하이 상호 간의 전투에서 발생한 포로인지, 하이와 왜인 간의 전투에서 포로가 된 사람을 의미하는 것인지 분명하지 않다.
닫기
의 호구를 조사하라주 022
번역주 022)
원문은 檢覆이다. 『爾雅』 釋詁에서는 ‘覆, 察은 審’이라고 적고 있다.
닫기
.’고 명하였다.

  • 번역주 001)
    『後漢書』 安帝紀에는 「調揚州五郡租米贍給.」이라고 적혀 있다.바로가기
  • 번역주 002)
    授位一階란 建武의 관을 받았다는 의미로 이해된다.바로가기
  • 번역주 003)
    ‘郡의 長官을 大領, 次官을 少領’이라 칭한다. 小郡의 경우는 대, 소의 구별 없이 군령이라 한다. 금석문이나 고기록에 의거할 때 大寶令 제정 이전까지는 大, 少領이 보이지 않으므로 이후의 수식일 가능성이 있다.바로가기
  • 번역주 004)
    여기에만 보인다.바로가기
  • 번역주 005)
    大化 5년의 19계 관위 가운데 제18위에 해당된다.바로가기
  • 번역주 006)
    或本의 誤寫일 가능성이 있다.바로가기
  • 번역주 007)
    『日本書紀』 대화 2년 정월조에는 「凡京毎坊置長一人. 四坊置令一人. 掌按検戸口督察奸非.」라고 적고 있다.바로가기
  • 번역주 008)
    少領은 郡司의 차관인데 대보령 이전에는 大少領이 보이지 않기에, 소령 역시 수식일 가능성이 있다. 5년 3월 시월조에는 大領, 少領 대신에 郡令, 主政이라 기재되어 있다.바로가기
  • 번역주 009)
    여기에만 보인다.바로가기
  • 번역주 010)
    大化 3년의 13계 관위 가운데 제13위에 해당된다. 단 대화 5년 19계 관위 가운데 19위는 立身이라 한다.바로가기
  • 번역주 011)
    시종이거나 沙尼具那 다음가는 유력자일 것이다.바로가기
  • 번역주 012)
    『釋日本紀』에서는 「私記曰, 師後說曰, 今現在, 此旗之頭如鮹. 故名.」이라 적고 있다. 깃발이 鮹(蛸;타코), 즉 문어와 비슷한 모양이어서 유래한 이름일 듯하다.바로가기
  • 번역주 013)
    본래 금속으로 만든 것을 ‘鎧’, 피혁으로 만든 것을 ‘甲’이라 칭한다.바로가기
  • 번역주 014)
    여기에만 보인다.바로가기
  • 번역주 015)
    大化 5년의 19계 관위 가운데 제15위에 해당된다.바로가기
  • 번역주 016)
    여기에만 보인다.바로가기
  • 번역주 017)
    현재 山形縣 西田川郡 溫海町의 鼠箇關에 비정하거나, 秋田縣 由利郡 象潟町에 비정하고 있다.바로가기
  • 번역주 018)
    하이를 공격하는 시설인 柵을 관리하는 장관을 가리킨다.바로가기
  • 번역주 019)
    越北國 북부의 渟垂郡이다. 현재 北蒲原郡, 新發田市, 豐榮市와 新潟市 북부에 해당되는 지역이라 추정된다.바로가기
  • 번역주 020)
    여기에만 보인다.바로가기
  • 번역주 021)
    하이 상호 간의 전투에서 발생한 포로인지, 하이와 왜인 간의 전투에서 포로가 된 사람을 의미하는 것인지 분명하지 않다.바로가기
  • 번역주 022)
    원문은 檢覆이다. 『爾雅』 釋詁에서는 ‘覆, 察은 審’이라고 적고 있다.바로가기

색인어
이름
사니구나, 우파좌, 사니구나, 마무, 청산, 마무, 대반군도적, 사니구나
지명
정대군, 진경군, 도기사라, 정대군
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

하이가 입조하였고 군(郡)의 대령과 소령에게 관위를 올려줌 자료번호 : ns.k_0040_0050_0040_0010