조선 변경의 민변(民變)으로 도주한 지역에 새 부사(府使)를 파견하도록 요청하는 길림장군(吉林將軍)의 문서
조선 會寧府와 鍾城府에서 민변이 일어나 府使가 도주하였으니, 현명한 관원을 골라 파견하여 민심을 무마함으로써, 러시아인이 기회를 틈타 들어오는 것을 막도록 조선국왕에게 서한을 보내주십시오(韓會寧・鍾城兩府民變, 府使逃逸, 請函該國王簡派賢員撫輯民心, 以免俄人乘釁而入).
十二月初七日, 吉林將軍長順函稱.
敬肅者. 遠戀鈞暉, 無時或釋, 翅詹榘範. 惟以永懷恭維大業, 格天邊猷經世, 望崇中外, 頃集珙球. 順泰鎭邊隘, 未遑遠略, 內安外睦, 本應兼權, 猶幸俄約免就, 交涉各事, 近尙撫平. 惟九月二十八日朝鮮之會寧府因官貪吏虐, 民不堪命, 一夫攘臂, 卽聚衆至三千餘人, 毁署毆官. 凡平日吏如虎狼者, 悉被打逐, 禍且及家, 聞該府使隻身鼠竄, 僅逃回王京. 其惡吏家屬, 欲遁無地, 都有潛渡過江入我界以避禍者. 當經順飛飭吉朝通商局及近江各隊, 妥爲阻違而去, 並加意巡江密防, 以觀動靜. 恐其衆怒之深, 我若容其匪人, 卽有他慮. 苟能不入我境, 我亦不必過問. 蓋其民之變, 皆由其官吏激成, 殊非反叛可比. 月餘以來, 雖已相安無事, 不料昨接恩幫辦澤函, 述該國鍾城百姓, 又復因事聚衆鬨鬧, 府使亦已逃回王京. 以前會寧之事度之, 雖亦不至釀成變亂, 然査該兩府使均因貪虐, 致犯衆怒 爲所毆逐. 民情渙散, 於此可見. 久無主持, 實慮嘯聚生事. 且恐俄人狡焉思啓, 乘釁而入, 不可不思患預防, 懲前毖後, 爲朝鮮計. 擬請貴署函致朝鮮國王, 請其詳擇賢明慈惠之資, 又能善制吏役者, 派爲該兩城府使, 則民心安服, 邊界無事矣. 愚昧之見, 未知有當萬一否, 尙望裁奪而行. 肅沏, 恭請鈞安, 伏希垂鑒. 不莊.주 001
색인어
- 이름
- 長順
- 지명
- 朝鮮, 會寧府, 會寧, 朝鮮