장건이 오손왕에게 혼야의 땅으로 이주하기를 권유했으나 왕이 독단적으로 약속을 하지 못함
騫既至烏孫, 烏孫王昆莫見漢使如單于禮, 騫大慙, 知蠻夷貪, 乃曰:「天子致賜, 王不拜則還賜.」 昆莫起拜賜, 其他如故. 騫諭使指曰:「烏孫能東居渾邪地, 則漢遣翁主爲昆莫夫人.」 烏孫國分, 王老, 而遠漢, 未知其大小, 素服屬匈奴日久矣, 且又近之, 其大臣皆畏胡, 不欲移徙, 王不能專制. 騫不得其要領. 昆莫有十餘子, 其中子曰大祿, 彊, 善將衆, 將衆別居萬餘騎. 大祿兄爲太子, 太子有子曰岑娶, 而太子蚤死. 臨死謂其父昆莫曰:「必以岑娶爲太子, 無令他人代之.」 昆莫哀而許之, 卒以岑娶爲太子. 大祿怒其不得代太子也, 乃收其諸昆弟, 將其衆畔, 謀攻岑娶及昆莫. 昆莫老, 常恐大祿殺岑娶, 予岑娶萬餘騎別居, 而昆莫有萬餘騎自備, 國衆分爲三, 而其大總取羈屬昆莫, 昆莫亦以此不敢專約於騫.
색인어
- 이름
- 騫, 騫, 騫, 騫, 騫
- 지명
- 漢, 渾邪, 漢, 漢