주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
일본서기

(一書)소잔오존의 난폭함으로 천조대신이 천석굴로 들어가니 밤이 지속됨(7-1)

어떤 책(一書)주 001
번역주 001)
여기서는 稚日女尊이 素戔嗚尊의 난행으로 죽자 天照大神이 화가 나 天石窟에 숨어버리고, 이에 思兼神이 大神의 모습과 같은 형상을 만들어 밖으로 유인해 내려는 이야기가 전개된다.
닫기
에서는 다음과 같이 전하고 있다(7-1).

그 맹세가 있고 난 후 치일녀존(稚日女尊;와카히루메노미코토)주 002
번역주 002)
젊은 태양의 여신을 의미하며, 천조대신의 아이(子) 혹은 여동생(妹)이라고도 말한다.
닫기
이 재복전(齋服殿)에서 신의 옷감주 003
번역주 003)
천조대신을 위한 御服을 말한다.
닫기
을 짜고 있었는데, 소잔오존이 이를 보고 천반구(天斑駒)의 가죽을 벗겨 그 전당 안으로 던져 넣었다. 치일여존(稚日女尊)이 놀라 베틀에서 떨어져 가지고 있던 사(梭;히)주 004
번역주 004)
베틀 도구인 북을 말한다.
닫기
로 인해 몸에 상처를 입고 죽었다주 005
번역주 005)
본문에서는 천조대신이 神衣를 짜고 있다가 부상을 입었다고 하고 있다. 한편 『古事記』에서는 천조대신이 신의를 짜고 있는데, 하늘의 服織女가 음부를 찔려 죽었다고 한다.
닫기
. 그래서 천조대신소잔오존에게 “너는 역시 사심이 있는 것 같다. 너를 보고 싶지 않다.”라고 말하고 곧 천석굴에 들어가 바위 문을 닫았다. 이로 인해 천하는 항상 캄캄해져 밤낮의 구별이 없게 되었다. 그래서 팔십만신(八十萬神)을 천고시(天高市;아마노타케치)주 006
번역주 006)
「아마(天)」는 하늘에 있다는 의미이며, 「다케치(高市)」는 「다카(高)이치(市場)」의 준말로 높은 곳에 위치한 시장을 나타낸다. 시장은 많은 사람들이 모여 물물을 교환하는 장소로서 대체로 약간 높은 곳을 택하는 경우가 많아서 고시(高市, 다케치)라 칭하는 것이다. 大和國 高市郡의 군명도 이에 연유한 것으로 보인다.
닫기
에 모아 대책을 상의하였다. 그러자 고황산령(高皇産靈)의 아들인 사겸신(思兼神)이라는 신이 있었는데, 지모가 뛰어난 신으로 다음과 같은 대책을 내 놓았다. “천조대신의 모습과 같은 형상을 만들어 유인해 내도록 합시다.”라고 하였다. 그래서 석응모(石凝姥;이시코리도메)주 007
번역주 007)
「이시코리」는 돌로 쳐서 깎아낸다는 의미이다. 「도메」는 늙은 여자(老女)를 말한다. 한편 제3의 일서(7-3)에서는 鏡作의 선조 天拔戶의 아들에게 거울을 만들도록 했다고 한다. 제2의 일서(7-2)에서는 경작자가 天糠戶로 되어 있으며, 『古事記』에서는 석응모가 거울을 제작하고 있다.
닫기
를 대장장이로 삼아 천향산의 금주 008
번역주 008)
『古事記』에서는 「天金山의 鐵」이라 하고 있다.
닫기
을 캐내 와서 일모(日矛;히호코)주 009
번역주 009)
영적인 창으로 본문에 나오는 「茅纏之矟」에 해당한다. 『古語拾遺』에서는 이 부분을 「從思兼神議, 令石凝姥神, 鑄日像之鏡. 」이라 하여 거울을 주조했다고 하고 있다.
닫기
를 만들게 하였다. 또 진명록(眞名鹿;마나카)주 010
번역주 010)
『古事記』에서는「眞男鹿」이라 한다. 수사슴을 의미한다. 사슴의 가죽은 야금을 할 때 불의 위력을 더하게 하는 송풍기인 풀무를 만드는 데 사용된다.
닫기
의 가죽을 통째 벗겨 천우배(天羽韛;아마노하부키)주 011
번역주 011)
풍구(풀무)를 말한다.
닫기
를 만들도록 하였다. 이를 이용하여 만들어진 신이 기이국(紀伊國)에 진좌되어 있는 일전신(日前神;히노쿠마노카미)주 012
번역주 012)
日前神宮의 祭神이다. 和歌山市 秋月에 있는데, 같은 경내의 서쪽에 日前神宮이, 동쪽에 國懸神宮이 위치하며 모두 日神을 모시고 있고 본전은 남면하고 있다. 동쪽은 일출을, 서쪽은 일몰을 상징하고 있다. 『延喜式』 神名帳에 의하면 두 神社 모두 名神大社이다.
닫기
이다[石凝姥는 이시코리도메(伊之居梨度咩)라 읽는다. 全剝는 우츠하기(宇都播伎)라고 읽는다.].

  • 번역주 001)
    여기서는 稚日女尊이 素戔嗚尊의 난행으로 죽자 天照大神이 화가 나 天石窟에 숨어버리고, 이에 思兼神이 大神의 모습과 같은 형상을 만들어 밖으로 유인해 내려는 이야기가 전개된다.바로가기
  • 번역주 002)
    젊은 태양의 여신을 의미하며, 천조대신의 아이(子) 혹은 여동생(妹)이라고도 말한다.바로가기
  • 번역주 003)
    천조대신을 위한 御服을 말한다.바로가기
  • 번역주 004)
    베틀 도구인 북을 말한다.바로가기
  • 번역주 005)
    본문에서는 천조대신이 神衣를 짜고 있다가 부상을 입었다고 하고 있다. 한편 『古事記』에서는 천조대신이 신의를 짜고 있는데, 하늘의 服織女가 음부를 찔려 죽었다고 한다.바로가기
  • 번역주 006)
    「아마(天)」는 하늘에 있다는 의미이며, 「다케치(高市)」는 「다카(高)이치(市場)」의 준말로 높은 곳에 위치한 시장을 나타낸다. 시장은 많은 사람들이 모여 물물을 교환하는 장소로서 대체로 약간 높은 곳을 택하는 경우가 많아서 고시(高市, 다케치)라 칭하는 것이다. 大和國 高市郡의 군명도 이에 연유한 것으로 보인다.바로가기
  • 번역주 007)
    「이시코리」는 돌로 쳐서 깎아낸다는 의미이다. 「도메」는 늙은 여자(老女)를 말한다. 한편 제3의 일서(7-3)에서는 鏡作의 선조 天拔戶의 아들에게 거울을 만들도록 했다고 한다. 제2의 일서(7-2)에서는 경작자가 天糠戶로 되어 있으며, 『古事記』에서는 석응모가 거울을 제작하고 있다.바로가기
  • 번역주 008)
    『古事記』에서는 「天金山의 鐵」이라 하고 있다.바로가기
  • 번역주 009)
    영적인 창으로 본문에 나오는 「茅纏之矟」에 해당한다. 『古語拾遺』에서는 이 부분을 「從思兼神議, 令石凝姥神, 鑄日像之鏡. 」이라 하여 거울을 주조했다고 하고 있다.바로가기
  • 번역주 010)
    『古事記』에서는「眞男鹿」이라 한다. 수사슴을 의미한다. 사슴의 가죽은 야금을 할 때 불의 위력을 더하게 하는 송풍기인 풀무를 만드는 데 사용된다.바로가기
  • 번역주 011)
    풍구(풀무)를 말한다.바로가기
  • 번역주 012)
    日前神宮의 祭神이다. 和歌山市 秋月에 있는데, 같은 경내의 서쪽에 日前神宮이, 동쪽에 國懸神宮이 위치하며 모두 日神을 모시고 있고 본전은 남면하고 있다. 동쪽은 일출을, 서쪽은 일몰을 상징하고 있다. 『延喜式』 神名帳에 의하면 두 神社 모두 名神大社이다.바로가기

색인어
이름
치일녀존, 소잔오존, 치일여존, 천조대신, 소잔오존, 고황산령, 사겸신, 천조대신, 석응모
지명
천향산, 기이국
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

(一書)소잔오존의 난폭함으로 천조대신이 천석굴로 들어가니 밤이 지속됨(7-1) 자료번호 : ns.k_0001_0070_0020