주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
역주 한원

[좌·우] 두 부가 나뉘어 몰아대니, 경담이 [계]녹새에서 명성을 날렸다.

[좌·우] 두 부가 나뉘어 몰아대니, 경담이 [계]녹새에서 명성을 날렸다.
범엽의 『후한서』에 다음과 같이 전한다. “남선우는 다시 상주하여 북흉노를 멸망시키게 해달라고 요청했다. 이에 좌곡리왕 등을 보내 좌·우부 8천의 기병을 거느리고 계록새주 001
각주 001)
雞鹿塞: 지금의 내몽골 杭綿後旗 서쪽, 즉 磴口縣 서북부의 哈隆格乃峽谷 입구로 비정된다. 陰山山脈의 남북을 통관할 때 중요한 교통의 요지였다.
닫기
에서 나가도록 했다. 중랑장 경담은 종사를 보내 장차 그를 보호하려고 했다. 탁야산에 이르러 치중을 남겨두고 두 부로 나뉘어 각각 날랜 병사를 이끌고 두 길로 그들을 기습했다. 좌부는 북쪽으로 서해를 지나 하운의 북쪽에 이르렀고, 우부는 흉노하수의 서쪽을 따라가 천산을 돌아서 남쪽으로 감미하를 건너 두 부대가 함께 모여 밤에 북선우를 포위했다. [북]선우는 크게 놀라 정병 천여 명을 데리고 합전했으나 선우는 부상을 당하여 말에서 떨어졌다. [그러나] 다시 [말에] 올라 경기병 수십 명을 거느리고 달아나 겨우 죽음을 면하고 탈출했다. [경담은] 그 옥새를 얻고 알씨(연지)와 남녀 5인을 포획했다. 경담은 새로 항복한 자가 많았기 때문에 상주하여 종사를 12명으로 증원하였다.”
 
• 참고
『後漢書』 卷89 南匈奴 南單于 復上求滅北庭 於是遣左谷蠡王師子等 將左右部八千騎 出鷄鹿塞 中郎將耿譚 遣從事將護之 至涿邪山 乃留輜重 分爲二部 各引輕兵 兩道襲之 左部北過西海至河雲北 右部從匈奴河水西 繞天山 南度甘微河 二軍俱會 夜圍北單于 [單于]大驚 率精兵千餘人合戰 單于被創 墯馬復上 將輕騎數十遁走 僅而免脫 得其玉璽 獲閼氏及男女五人 斬首八千級 生虜數千口而還 是時南部連剋獲納降 黨衆最盛 領戶三萬四千 口二十三萬七千三百 勝兵五萬一百七十 故[從]事中郎將置從事二人 耿譚以新降者多 上增從事十二人

  • 각주 001)
    雞鹿塞: 지금의 내몽골 杭綿後旗 서쪽, 즉 磴口縣 서북부의 哈隆格乃峽谷 입구로 비정된다. 陰山山脈의 남북을 통관할 때 중요한 교통의 요지였다. 바로가기
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

[좌·우] 두 부가 나뉘어 몰아대니, 경담이 [계]녹새에서 명성을 날렸다. 자료번호 : hw.k_0002_0010_0060