고구려의 불경
高麗嘗以金書晉譯華嚴經五十卷, 唐則天朝譯八十卷, 德宗朝譯四十卷, 共五十部捨入惠因敎院, 元祐二年也. 後元符二年, 呂惠卿作記. [案通攷華嚴經, 唐于闐寶又難陀譯八十一卷. 陳振孫云, “晉義熙十四年譯六十卷, 唐證聖元年, 于闐沙門喜學再譯舊文, 兼補諸闕, 通舊成八十卷, ”此云, “晉譯五十卷, 當有誤, 所謂則天朝譯者, 卽于闐沙門本也.”德宗朝譯四十卷. 通攷不載謹附識于此. ]古今興廢, 不可只據紙上看過, 須是高著眼, 與伸寃道屈使, 後世無徼倖之心, 其當然而不然, 卻只得歸之, 天運時數之消長, 生民之幸不幸爾.