동북아역사넷

상세검색 공유하기 모바일 메뉴 검색 공유
닫기

상세검색

닫기
제목
본문
날짜
~
사료라이브러리 열기
ID :NAHF.ns.k_0001_0080_0010IDURL
사료라이브러리 열기
  • 글씨크게
  • 글씨작게
  • 프린트
  • 텍스트
  • 오류신고

소잔오존이 출운국에서 큰 뱀을 물리치고 기도전희(奇稻田姬)와 혼인함

 
 

여덟 번째 이야기

 

이때 [주001]
번역주 001
닫기

이하 여덟 번째 이야기는 素戔嗚尊이 八岐大蛇를 退治하는 이야기가 주제이다.

소잔오존이 고천원에서 출운국 [주002]
번역주 002
닫기

여기서 말하는 出雲國은 일본학계에서는 일반적으로 島根縣 지방의 出雲國으로 이해하나, 이를 南九州 무도산 아래의 출운국으로 보는 견해도 있다. 出雲은 구름이 피어난다는 의미이다. 구름은 풍양을 가져오는 비를 내리게 하는 것으로 여기에 폭풍우의 신인 소잔오존과 출운국이 결합되어 있다.

에 위치한 파천(簸川) [주003]
번역주 003
닫기

斐伊川을 말하는데, 島根縣 동부를 北流하여 宍道湖로 흘러 들어가는 大河이다.

의 상류에 하강하였다. 이때 강의 상류에서 사람의 우는 소리가 들려왔다. 그래서 그 소리를 찾아가 살펴보니 한 노부부가 있었는데, 중간에 한 소녀를 사이에 두고 어루만지면서 통곡하고 있었다. 소잔오존이 “그대들은 누구인가. 또 어찌하여 그렇게 울고 있는가.”라고 물었다. 노부부가 “나는 이 나라의 국신(國神;쿠니츠카미) [주004]
번역주 004
닫기

국토신을 말한다.

으로 이름은 각마유(脚摩乳;아시나즈치) [주005]
번역주 005
닫기

소녀의 발을 어루만지고 있는 데서 이 이름이 유래하였다.

이고, 나의 아내의 이름은 수마유(手摩乳;테나즈치) [주006]
번역주 006
닫기

소녀의 손을 어루만지고 있는 데서 이 이름이 유래하였다.

입니다. 이 아이는 저희들의 아이로 이름은 기도전희(奇稻田姬;쿠시이나다히메) [주007]
번역주 007
닫기

靈妙한 稻田의 여신이다. 여기서는 大蛇에게 인신공양이 되는 무녀의 성격을 지니고 있다.

입니다. 저희들이 울고 있는 이유는 지난날 우리에게는 여덟 [주008]
번역주 008
닫기

팔(8)이라는 수는 신화상의 聖數로 出雲신화에서 특히 다용되고 있으며, 실제의 숫자를 의미하지 않는다. 따라서 여기서는 반드시 딸이 8명이었음을 의미하는 것은 아니라고 할 수 있다.

명의 딸이 있었습니다. 그런데 해마다 팔기대사(八岐大蛇;야마타노오로치) [주009]
번역주 009
닫기

머리와 꼬리가 각각 여덟 개 있다고 한데서 나온 명칭이다. 八岐大蛇는 많은 계곡이 있는 斐伊川의 표상이라는 이해도 있다.

에게 한 명씩 잡아 먹혔습니다. 이제 마지막으로 남은 이 아이가 그 큰 뱀(大蛇)에게 잡아먹힐 차례입니다. 그렇지만 이 운명을 벗어날 방도가 없습니다. 그래서 슬퍼하며 울고 있는 것입니다.”라고 대답하였다. 이에 소잔오존이 “만약 그런 이유라면 이 여자아이를 나에게 주겠는가.”라고 말하자 “물론 말씀대로 드리겠습니다.”라고 대답하였다.
그러자 소잔오존이 순식간에 기도전희(奇稻田姬)를 성스러운 빗으로 만들어 머리장식으로 꽂았다. 그리고 각마유수마유에게 일러 팔온주(八醞酒;야시호워리노사케) [주010]
번역주 010
닫기

여덟 번 빚어 순도를 가장 최고급으로 만든 신령스러운 술을 말한다.

를 빚게 하였다. 또 가기(假庪;사즈키) [주011]
번역주 011
닫기

음식을 차려놓은 상을 말한다.

[假庪는 사즈키(佐受枳)라 읽는다.] 여덟 상을 만들어 각각 하나씩의 술통을 준비해 그 속에 술을 가득 담아 놓게 하고서 큰 뱀을 기다리고 있었다.
마침내 때가 되자 과연 큰 뱀이 찾아왔다. 그 뱀은 머리와 꼬리가 각각 여덟 개씩 있었고 눈은 적산장(赤酸醬) [주012]
번역주 012
닫기

뱀의 붉은 눈을 빨간 간장 빛에 비유한 것이다.

[赤酸醬은 아카카가치(阿箇箇鵝知)라 읽는다.]과 같았다. 등에는 소나무나 동백과 같은 상록수의 큰 나무가 나 있고, 여덟 개 언덕 여덟 개 골짜기 사이에 걸쳐 있을 정도의 크기였다. 술이 있는 것을 보자 머리를 각각 하나씩 술통에 박고 마시기 시작했다. 마침내 술기운이 돌자 잠이 들었다. 그때 기다리고 있었다는 듯이 소잔오존이 허리에 차고 있던 십악검을 빼들고 재빠르게 그 큰 뱀을 잘라 죽였다. 큰 뱀의 꼬리 부분을 잘랐을 때 소잔오존의 칼날이 약간 떨어져 나갔다. 그래서 그 꼬리를 갈라보니 그 속에 한 자루의 칼이 있었다. 이것이 소위 초치검(草薙劒;쿠사나기노츠루기) [주013]
번역주 013
닫기

『日本書紀』 景行紀, 『古事記』 景行천황단에도 日本武尊이 이 검으로 풀을 내리쳐 베어 위기를 벗어난 데서 이 검의 명칭이 유래했다고 하고 있다. 이 검의 명칭은 미울 만큼 강하고 긴 것, 즉 뱀에서 나온 칼이라는 의미일 것이다.

[草薙劒은 쿠사나기노츠루기(俱娑那伎能都留伎)라 읽는다. 일서에는 원래 이름을 천총운검(天叢雲劒;아마노무라쿠모노츠루기) [주014]
번역주 014
닫기

천상계의 많은 구름이 걸려 있는 검이라는 의미이며, 利劍의 날은 얼음처럼 차갑고 그 기운이 떠돌아 구름이 된다는 데서 유래한 명명이다.

이라 한다고 전하고 있다. 이는 큰 뱀이 있는 곳 위에는 항상 구름이 피어 있었기 때문에 그렇게 붙여진 이름인 것인가. 일본무황자(日本武皇子;야마토타케루노미코) [주015]
번역주 015
닫기

『日本書紀』 景行천황 40년 시세조 「一云」에 日本武尊이 보이고 있다.

에 이르러 이름을 고쳐 초치검이라 부르게 되었다고 한다.]이다.
소잔오존이 “이것은 아무래도 신비스러운 칼 같구나. 내가 어찌 사사로이 취할 수 있겠는가.”라고 말하고 천신(天照大神)에게 헌상하였다 [주016]
번역주 016
닫기

天照大神에게 삼종의 神器를 헌상하는 緣起譚이다.

.
그런 연후에 소잔오존은 결혼할 곳을 찾아서 여행을 떠나 출운에 있는 청지(淸地;스가) [주017]
번역주 017
닫기

島根縣 大原郡 大同町 須賀지역으로, 『出雲風土記』 大原郡條에 보이는 「須我社」, 「須我山」, 「須我小川」 등의 지역에 해당한다.

[淸地는 스가(素鵝)라고 읽는다.]에 이르렀다. 그래서 “내 마음이 산뜻하구나.”라고 말하고[이 때문에 지금 이 곳의 지명을 스가(淸)라 한다.] 그곳에 궁전 [주018]
번역주 018
닫기

신혼을 위해 새롭게 세운 궁전이다.

을 세웠다[일설에는 그때 무 [주019]
번역주 019
닫기

武(다케)는 용감한 사람의 이름 앞에 붙는 稱辭이다.

소잔오존(武素戔嗚尊;타케스사노워노미코토)이 다음과 같은 노래를 불렀다고 전한다 [주020]
번역주 020
닫기

여기서는 다음 노래의 作者를 素戔嗚尊이라 하고 있으나, 원래는 出雲지역에 전해지는 민요일 것이다. 아울러 이 노래는 「八雲神詠歌」라 불리며, 31문자(和歌)의 조형으로서 유명하다. 2, 4구로 끊고 「八重垣」을 세 번이나 반복하고 있으며, 결구를 영탄으로 맺고 있는 등 옛 노래의 특색을 지니고 있다고 할 수 있다.

.].

많은 구름(八雲)이 서리는 출운(出雲;이즈모)의 팔중원(八重垣)[겹겹이 친 담장]이여, 아내를 안에 숨기게 하려고 팔중원을 만든다. 그 팔중원으로 된 집이여 [주021]
번역주 021
닫기

‘や雲たつ 出雲八重垣 妻ごめに 八重垣作る その八重垣え’(많은 구름이 서리는 이즈모의 겹겹 담장을 두른 집이여. 아내를 그 속에 들이기 위해 겹겹 담장을 둘러친다. 그 겹겹 담장을 두른 집이여. ) 이 노래를 日本古典文學大系 『日本書紀』 上은 다음과 같이 풀이하였다. ‘구름이 뭉게뭉게 오르고 있다. 出雲의 八重垣이여, 처를 감싸주는 八重垣을 만들다. 그 八重垣이여.’ や雲たつ는 出雲에 대한 枕詞(마쿠라고토바), 즉 일본의 和歌에서 관용적으로 쓰이는 표현이다. 出雲八重垣은 몇 겹으로 두른 담장으로 되어 있다는 의미이다.

.

그리고 두 신은 부부의 연을 맺어 대기귀신(大己貴神;오호아나무치노카미) [주022]
번역주 022
닫기

위대한 토지의 貴子라는 의미의 신명이다. 일서 8-2에서는 소잔오존 아들의 6세손이라 전하고 있다.

을 낳았다. 그리고 “내 아들의 궁의 지배자 [주023]
번역주 023
닫기

원문은 首인데 首는 수장, 즉 지배자라는 의미이다.

각마유수마유로 하라.”고 명하였다. 그래서 이 두 신을 도전궁주신(稻田宮主神;이나다노미야누시노카미) [주024]
번역주 024
닫기

稻田을 제사지내는 宮主라는 의미에서 유래된 명명이다.

이라고 한다. 그런 후에 소잔오존은 마침내 근국으로 되돌아갔다.

 

주 001
이하 여덟 번째 이야기는 素戔嗚尊이 八岐大蛇를 退治하는 이야기가 주제이다.
주 002
여기서 말하는 出雲國은 일본학계에서는 일반적으로 島根縣 지방의 出雲國으로 이해하나, 이를 南九州 무도산 아래의 출운국으로 보는 견해도 있다. 出雲은 구름이 피어난다는 의미이다. 구름은 풍양을 가져오는 비를 내리게 하는 것으로 여기에 폭풍우의 신인 소잔오존과 출운국이 결합되어 있다.
주 003
斐伊川을 말하는데, 島根縣 동부를 北流하여 宍道湖로 흘러 들어가는 大河이다.
주 004
국토신을 말한다.
주 005
소녀의 발을 어루만지고 있는 데서 이 이름이 유래하였다.
주 006
소녀의 손을 어루만지고 있는 데서 이 이름이 유래하였다.
주 007
靈妙한 稻田의 여신이다. 여기서는 大蛇에게 인신공양이 되는 무녀의 성격을 지니고 있다.
주 008
팔(8)이라는 수는 신화상의 聖數로 出雲신화에서 특히 다용되고 있으며, 실제의 숫자를 의미하지 않는다. 따라서 여기서는 반드시 딸이 8명이었음을 의미하는 것은 아니라고 할 수 있다.
주 009
머리와 꼬리가 각각 여덟 개 있다고 한데서 나온 명칭이다. 八岐大蛇는 많은 계곡이 있는 斐伊川의 표상이라는 이해도 있다.
주 010
여덟 번 빚어 순도를 가장 최고급으로 만든 신령스러운 술을 말한다.
주 011
음식을 차려놓은 상을 말한다.
주 012
뱀의 붉은 눈을 빨간 간장 빛에 비유한 것이다.
주 013
『日本書紀』 景行紀, 『古事記』 景行천황단에도 日本武尊이 이 검으로 풀을 내리쳐 베어 위기를 벗어난 데서 이 검의 명칭이 유래했다고 하고 있다. 이 검의 명칭은 미울 만큼 강하고 긴 것, 즉 뱀에서 나온 칼이라는 의미일 것이다.
주 014
천상계의 많은 구름이 걸려 있는 검이라는 의미이며, 利劍의 날은 얼음처럼 차갑고 그 기운이 떠돌아 구름이 된다는 데서 유래한 명명이다.
주 015
『日本書紀』 景行천황 40년 시세조 「一云」에 日本武尊이 보이고 있다.
주 016
天照大神에게 삼종의 神器를 헌상하는 緣起譚이다.
주 017
島根縣 大原郡 大同町 須賀지역으로, 『出雲風土記』 大原郡條에 보이는 「須我社」, 「須我山」, 「須我小川」 등의 지역에 해당한다.
주 018
신혼을 위해 새롭게 세운 궁전이다.
주 019
武(다케)는 용감한 사람의 이름 앞에 붙는 稱辭이다.
주 020
여기서는 다음 노래의 作者를 素戔嗚尊이라 하고 있으나, 원래는 出雲지역에 전해지는 민요일 것이다. 아울러 이 노래는 「八雲神詠歌」라 불리며, 31문자(和歌)의 조형으로서 유명하다. 2, 4구로 끊고 「八重垣」을 세 번이나 반복하고 있으며, 결구를 영탄으로 맺고 있는 등 옛 노래의 특색을 지니고 있다고 할 수 있다.
주 021
‘や雲たつ 出雲八重垣 妻ごめに 八重垣作る その八重垣え’(많은 구름이 서리는 이즈모의 겹겹 담장을 두른 집이여. 아내를 그 속에 들이기 위해 겹겹 담장을 둘러친다. 그 겹겹 담장을 두른 집이여. ) 이 노래를 日本古典文學大系 『日本書紀』 上은 다음과 같이 풀이하였다. ‘구름이 뭉게뭉게 오르고 있다. 出雲의 八重垣이여, 처를 감싸주는 八重垣을 만들다. 그 八重垣이여.’ や雲たつ는 出雲에 대한 枕詞(마쿠라고토바), 즉 일본의 和歌에서 관용적으로 쓰이는 표현이다. 出雲八重垣은 몇 겹으로 두른 담장으로 되어 있다는 의미이다.
주 022
위대한 토지의 貴子라는 의미의 신명이다. 일서 8-2에서는 소잔오존 아들의 6세손이라 전하고 있다.
주 023
원문은 首인데 首는 수장, 즉 지배자라는 의미이다.
주 024
稻田을 제사지내는 宮主라는 의미에서 유래된 명명이다.
 
이름
소잔오존 , 소잔오존 , 각마유 , 수마유 , 기도전희 , 소잔오존 , 소잔오존 , 기도전희 , 각마유 , 수마유 , 소잔오존 , 소잔오존 , 일본무황자 , 소잔오존 , 소잔오존 , 소잔오존 , 대기귀신 , 각마유 , 수마유 , 소잔오존
지명
출운국 , 파천 , 출운 , 청지 , 출운

태그 :

태그등록
이전페이지 리스트보기 맨 위로