동북아역사넷

상세검색 공유하기 모바일 메뉴 검색 공유
닫기

상세검색

닫기
기사명
자료명
본문
해제
국가
사료라이브러리 열기
ID :NAHF.jo.k_0001_0110_0170IDURL
사료라이브러리 열기
  • 글씨크게
  • 글씨작게
  • 프린트
  • 텍스트
  • 오류신고

한나라 황제가 흉노에게 화친을 구하는 편지에 답장을 보내면서 각종 물품도 보내옴

 
  • 국가흉노(匈奴)
효문황제 [주001]
각주 001
닫기

『漢書』에는 “孝文皇帝”가 아니라 “孝文”으로 약칭되어 있다.

전원(前元) [주002]
각주 002
닫기

漢 文帝는 23년간 재위하였는데, 중간에 한 번 개원하였다. 그래서 前元 7년과 그 이후 後元 16년으로 나누어진다.

6년(전174) 한나라[의 황제가] 흉노에 편지를 보내 말하였다. “황제는 삼가 흉노대선우에게 무고하신가 안부를 묻소. 낭중(郞中) 혜호천(係雩淺)을 시켜 짐 [주003]
각주 003
닫기

“朕”은 옛날에 일반적인 自稱이었으나 秦 始皇帝 시대부터 皇帝의 自稱으로만 사용되었다.

에게 편지를 보내 말하기를, ‘우현왕이 [선우인 나한테도] 주청하지 않고 [자기 부하인] 후의노후 난지 등의 계획을 듣고 [한나라 관리들과 서로 싸워] 두 나라 임금 사이에 맺었던 약속을 깨뜨려 버림으로써 형제간의 친밀함을 이간질하게 되자, 한나라도 그를 이유로 화합하지 않게 되었고 이웃 나라와도 친하지 않게 되었소. 지금 낮은 관리가 [화친의] 약속을 깨뜨렸기 때문에 우현왕에게 그 벌로 서쪽의 월지를 치게 해 모두 평정할 수 있었소. 원컨대, 이제는 전쟁을 중지시켜 사졸을 쉬게 하고 말을 먹여 앞서 있었던 [국경분쟁] 문제를 불문에 붙여 이전의 [화친] 약속을 회복시킴으로써 변경지대 백성들을 편하게 하고, 어린아이들이 탈 없이 자라게 하고 늙은이들이 그 땅에서 편안하게 하여 대대로 태평함을 즐기도록 해 주고 싶소이다.’ [주004]
각주 004
닫기

『漢書』에는 匈奴에서 보내 온 편지 내용에서 앞부분이 생략되고 “원컨대, 전쟁을 중지시켜 사졸을 쉬게 하여 앞서 있었던 [국경분쟁] 문제를 불문에 붙여 이전의 [화친] 약속을 회복시킴으로써 변경지대 백성들을 편하게 하여 대대로 태평함을 즐기도록 해 주고 싶소이다.”라고 한 부분만 기록되어 있다(願寢兵休士, 除前事, 復故約, 以安邊民, 世世平樂 : 3758).

라고 했소. 짐은 [이 말을] 매우 기쁘게 여기는데, 이는 옛 성왕의 뜻이기도 하오. 한나라는 흉노와 형제가 되기로 약속해 선우에게 아주 후하게 선물을 보냈었소. 그런데도 약속을 어기고 형제의 정리를 이간시킨 이유는 늘 흉노에 있었소. 그러나 우현왕이 일으킨 사건은 [한나라에서] 이미 대사령(大赦令)을 발포하기 이전의 일이므로 선우는 그를 너무 심하게 책하지 말기 바라오. 만약 선우가 이 편지의 뜻과 같다면, 그대 나라의 여러 관리들에게 명백히 알려 화친의 약속을 저버리는 일이 없도록 해 주시오. 그 사실이 확인되면, 삼가 선우 편지의 뜻을 따를 것이오. 사자가 선우께서 몸소 군사를 이끌고 여러 나라를 정벌해 [주005]
각주 005
닫기

伐國 : 匈奴가 정복한 나라를 말하는데, 그 대상은 東胡, 渾庾, 屈射, 丁零, 鬲昆, 薪犂, 烏孫, 月支 등이었다(주267) 참조).

비록 전과는 얻었으나 전쟁으로 인한 피해 역시 크다고 하니, [짐이 입는] 의복인 수겹기의(繡袷綺衣) [주006]
각주 006
닫기

繡袷綺衣 : ‘꽃을 수놓은 비단으로 겉옷을 만들고, 꽃무늬를 짜 넣은 비단으로 안감을 댄 겹옷’으로 天子가 착용했다. 『漢書』에는 “繡袷”이 없다.

, 수겹장유(繡袷長襦) [주007]
각주 007
닫기

繡袷長襦 : ‘수놓은 비단으로 만든 긴 겹옷’이다. 『漢書』에는 “長襦”로 되어 있다.

, 금겹포(錦袷袍) [주008]
각주 008
닫기

錦袷袍 : 겉감을 큰 꽃무늬를 채색한 비단으로 만든 솜옷이다. 『漢書』에는 “袷”이 없다.

각 한 벌, 비여(比余) [주009]
각주 009
닫기

比余 : 금으로 장식한 빗의 종류이다. 『漢書』에는 “比疏”라고 되어 있다.

한 개, 황금으로 만든 허리띠[黃金飾具帶] [주010]
각주 010
닫기

“具”는 ‘貝’를 잘못 표기한 것이다. 이것은 조개 장식을 단 황금 요대를 말한다.

와 황금으로 만든 허리띠 장식[黃金胥紕] [주011]
각주 011
닫기

胥紕 : 허리띠 고리(버클)를 말한다. 『漢書』에는 “犀紕”로 되어 있다.

한 개, 수놓은 비단[繡] 열 필 [주012]
각주 012
닫기

繡 : 무늬가 있는 비단이다.

, 비단(錦) [주013]
각주 013
닫기

錦 : 색깔이 빛나는 비단이다. 『漢書』에는 “二十匹”로 되어 있다.

서른 필, 붉은 색의 두꺼운 비단[赤綈] [주014]
각주 014
닫기

綈 : 음은 ‘제’이고, 두꺼운 비단이다.

과 푸른색 비단[綠繒] [주015]
각주 015
닫기

繒 : 명주실로 짠 모든 직물을 말한다.

각각 마흔 필 [주016]
각주 016
닫기

匹 : 織物의 길이를 計量하는 중국 고대의 量詞이다. 漢代에 1匹의 폭이 얼마인지 확실하지 않으나, 대개 帛의 넓이가 폭이 2尺 2寸, 길이가 40尺인 것을 1匹이라고 한다. 1尺=23.5cm이므로 漢代의 1匹은 길이가 약 940cm, 폭이 51.7cm 정도였다(內田吟風, 1975 : 227 및 丘光明, 1992 : 520).

씩을 중대부(中大夫) [주017]
각주 017
닫기

中大夫 : 관직 명칭으로 郎中令의 속관으로 議論을 관할하였다. 武帝 太初 元年에 光祿勳으로 바뀌었다가, 다시 光祿大夫로 바뀌었다.

의(意) [주018]
각주 018
닫기

意는 사람 이름이다.

와 알자령(謁者令) [주019]
각주 019
닫기

謁者令 : 관직 명칭으로 中書謁者令을 말한다. 주요 업무는 문서를 전달하는 것이었고, 少府에 소속되었다. 후에 中謁者令으로 바뀌었다.

견(肩) [주020]
각주 020
닫기

肩은 사람 이름이다.

을 시켜 선우에게 보내오.”

 

주 001
『漢書』에는 “孝文皇帝”가 아니라 “孝文”으로 약칭되어 있다.
주 002
漢 文帝는 23년간 재위하였는데, 중간에 한 번 개원하였다. 그래서 前元 7년과 그 이후 後元 16년으로 나누어진다.
주 003
“朕”은 옛날에 일반적인 自稱이었으나 秦 始皇帝 시대부터 皇帝의 自稱으로만 사용되었다.
주 004
『漢書』에는 匈奴에서 보내 온 편지 내용에서 앞부분이 생략되고 “원컨대, 전쟁을 중지시켜 사졸을 쉬게 하여 앞서 있었던 [국경분쟁] 문제를 불문에 붙여 이전의 [화친] 약속을 회복시킴으로써 변경지대 백성들을 편하게 하여 대대로 태평함을 즐기도록 해 주고 싶소이다.”라고 한 부분만 기록되어 있다(願寢兵休士, 除前事, 復故約, 以安邊民, 世世平樂 : 3758).
주 005
伐國 : 匈奴가 정복한 나라를 말하는데, 그 대상은 東胡, 渾庾, 屈射, 丁零, 鬲昆, 薪犂, 烏孫, 月支 등이었다(주267) 참조).
주 006
繡袷綺衣 : ‘꽃을 수놓은 비단으로 겉옷을 만들고, 꽃무늬를 짜 넣은 비단으로 안감을 댄 겹옷’으로 天子가 착용했다. 『漢書』에는 “繡袷”이 없다.
주 007
繡袷長襦 : ‘수놓은 비단으로 만든 긴 겹옷’이다. 『漢書』에는 “長襦”로 되어 있다.
주 008
錦袷袍 : 겉감을 큰 꽃무늬를 채색한 비단으로 만든 솜옷이다. 『漢書』에는 “袷”이 없다.
주 009
比余 : 금으로 장식한 빗의 종류이다. 『漢書』에는 “比疏”라고 되어 있다.
주 010
“具”는 ‘貝’를 잘못 표기한 것이다. 이것은 조개 장식을 단 황금 요대를 말한다.
주 011
胥紕 : 허리띠 고리(버클)를 말한다. 『漢書』에는 “犀紕”로 되어 있다.
주 012
繡 : 무늬가 있는 비단이다.
주 013
錦 : 색깔이 빛나는 비단이다. 『漢書』에는 “二十匹”로 되어 있다.
주 014
綈 : 음은 ‘제’이고, 두꺼운 비단이다.
주 015
繒 : 명주실로 짠 모든 직물을 말한다.
주 016
匹 : 織物의 길이를 計量하는 중국 고대의 量詞이다. 漢代에 1匹의 폭이 얼마인지 확실하지 않으나, 대개 帛의 넓이가 폭이 2尺 2寸, 길이가 40尺인 것을 1匹이라고 한다. 1尺=23.5cm이므로 漢代의 1匹은 길이가 약 940cm, 폭이 51.7cm 정도였다(內田吟風, 1975 : 227 및 丘光明, 1992 : 520).
주 017
中大夫 : 관직 명칭으로 郎中令의 속관으로 議論을 관할하였다. 武帝 太初 元年에 光祿勳으로 바뀌었다가, 다시 光祿大夫로 바뀌었다.
주 018
意는 사람 이름이다.
주 019
謁者令 : 관직 명칭으로 中書謁者令을 말한다. 주요 업무는 문서를 전달하는 것이었고, 少府에 소속되었다. 후에 中謁者令으로 바뀌었다.
주 020
肩은 사람 이름이다.
 
이름
효문황제 , 혜호천(係雩淺) , 난지 , 의(意) , 견(肩)
지명
한나라 , 한나라 , 한나라 , 월지 , 한나라 , 한나라

태그 :

태그등록
이전페이지 리스트보기 맨 위로