주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

조선 유민을 안삽(安揷)하여 분란을 막기를 청하는 총리아문(總理衙門)의 문서

조선의 유민을 응당 적절하게 安撫하여 말썽이 생기는 것을 막아야 합니다(朝鮮流民, 宜妥爲撫綏, 免致生事).
  • 발신자
    總理衙門
  • 수신자
    盛京將軍
  • 날짜
    1896년 2월 16일 (음)(光緖二十二年二月十六日) , 1896년 3월 29일 (光緖二十二年二月十六日)
  • 문서번호
    1-4-3-05 (3192, 4750b-4751a)
二月十六日行盛京將軍文稱.
光緖二十二年二月初四日, 接准咨稱.
東邊道所屬之通化·懷仁·寬甸·安東等縣, 均與朝鮮僅隔一江. 該國貧民昔年雖有潛踰邊界, 負苦謀生, 彼時該國爲我朝藩服, 且迫於饑寒, 希圖餬口而來. 今則兵燹之後, 時異勢殊, 情復不同. 該國士民因薙髮之令, 盈千累百, 源源而來, 容之則必貽後患, 拒之恐滋生事端. 究應如何預爲設法辦理, 以免臨時掣肘之處, 咨行核辦.
等因. 前來.
査此事先於正月十八日貴將軍電同前因, 業經電覆在案. 朝鮮人民越境流寓, 曾經奏明刷還有案. 特以無業小民, 潛自渡江謀食, 未能槪與拒絶, 相沿日久, 遂至來者衆多. 現在朝鮮變亂未已, 情形與前不同, 自應酌照前案, 量爲變通. 該國如再有大衆流民, 闌入邊境, 應由地方官好言勸慰, 隨時遣歸. 其有過江已久, 或三五貧民越境貿易者, 自可暫令照舊居住, 說法安揷, 免致生事, 仍編立戶口冊籍. 該管地方官隨時稽察, 俟事定之後, 酌量遷回, 以淸界限, 而免釁端. 相應咨行貴將軍酌核辦理可也.

색인어
지명
通化, 懷仁, 寬甸, 安東, 朝鮮, 朝鮮, 朝鮮
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선 유민을 안삽(安揷)하여 분란을 막기를 청하는 총리아문(總理衙門)의 문서 자료번호 : cj.d_0001_0040_0030_0050