동북아역사넷

상세검색 공유하기 모바일 메뉴 검색 공유
닫기

상세검색

닫기
제목
본문
날짜
~
사료라이브러리 열기
ID :NAHF.ns.k_0016_0040_0010_0010IDURL
사료라이브러리 열기
  • 글씨크게
  • 글씨작게
  • 프린트
  • 텍스트
  • 오류신고

축자국으로 행차할 때 웅악(熊鰐)이 인도하여 배가 나아가지 않자, 신에게 제사지냄

 
  • 날짜(중애 8년) 199년 1월 4일
8년 봄 정월 기묘삭 임오(4일)에 축자(筑紫)로 갔다. 그때 강현주(岡縣主;워카노아가타누시)의 선조 웅악(熊鰐;와니) [주001]
번역주 001
닫기

현재 福岡縣 遠賀郡 遠賀川 하구 지역에 있던 호족이다.

은 천황의 거가(車駕)가 왔다는 것을 듣고 미리 5백 개의 가지(五百枝)가 있는 현목(賢木;사카키) [주002]
번역주 002
닫기

신사의 경내에 심는 상록수이다.

을 뿌리째 뽑아 구심(九尋;코코노히로) [주003]
번역주 003
닫기

1尋은 두 팔을 편 길이인 1. 8m를 의미하며, 1丈(6尺)에 해당한다.

의 배 [주004]
번역주 004
닫기

45~54척에 이르는 긴 배를 의미한다.

의 고물에 세우고, 윗가지에는 백동경(白銅鏡) [주005]
번역주 005
닫기

神代 上 第5段 一書 第1 白銅鏡 참조.

을 걸고, 가운데 가지에는 십악검(十握劒) [주006]
번역주 006
닫기

神代 上 第5段 一書 第6 十握劒 참조.

을 걸고, 아랫가지에는 팔척경(八尺瓊) [주007]
번역주 007
닫기

神代 上 第6段 八坂瓊 참조. 옥의 의미이다.

을 걸고서 주방(周芳;스하)의 사마(沙麽;사바) 포구 [주008]
번역주 008
닫기

현재 山口縣 防府市의 佐波 부근이다.

에 마중 나와 어염지(魚鹽地) [주009]
번역주 009
닫기

천황에게 바치는 물고기와 소금을 얻을 수 있는 땅을 말한다.

를 바쳤다. 그리고 “혈문에서 향진야대제(向津野大濟;무카츠노노오호와타리) [주010]
번역주 010
닫기

『和名類聚抄』에는 「豐前國 宇佐郡 向野」로 나온다. 현재 大分縣 遠見郡 山香町 부근에 있던 항구이다.

에 이르는 곳까지 동문(東門;히무가시노미토)으로 하고, 명롱옥대제(名蘢屋大濟;나고야노오호와타리) [주011]
번역주 011
닫기

현재 福岡縣 北九州市 戶畑區의 북쪽이다.

까지는 서문(西門;니시노미토)으로 삼아 바치겠습니다. 그리고 몰리도(沒利嶋;모토리시마), 아폐도(阿閇嶋;아헤노시마) [주012]
번역주 012
닫기

沒利島와 阿閇島는 현재 山口縣 下關市 북서쪽에 있는 섬들로 각각 六連島와 藍島로 비정되고 있다.

를 경계로 어거(御筥;미하코) [주013]
번역주 013
닫기

御筥이란 원래 三種神器의 하나인 八尺瓊勾玉을 넣어두는 상자를 일컫는다. 여기서는 沒利島와 阿閇島를 신공황후가 이동하는 데 필요한 귀중한 물건(식량)을 제공하는 섬들로 삼았다는 의미이다.

로 삼고, 시도(柴嶋;시바시마) [주014]
번역주 014
닫기

洞海灣 부근에 있는 中島 혹은 葛島이다.

를 떼어내어 어변(御甂;미나헤) [주015]
번역주 015
닫기

천황에게 바칠 물고기를 잡기 위한 섬이라는 뜻이다.

[御甂은 미나헤(彌那陪)라고 읽는다.]으로 하고, 역견해(逆見海;사카미노우미) [주016]
번역주 016
닫기

현재 福岡縣 北九州市 若松區의 逆水 지역이다.

를 염지(鹽地)로 삼겠습니다.”라고 주상하였다. 이미 (웅악이) 해로를 안내하여 산록갑(山鹿岬;야마카노사키) [주017]
번역주 017
닫기

『和名類聚抄』에는 「筑前國 遠賀郡 山鹿」으로 나온다. 현재 福岡縣 北九州市 若松區 遠見ケ鼻 부근이다.

을 돌아 강포(岡浦;워카노우라) [주018]
번역주 018
닫기

『日本書紀』 神武紀에는 ‘岡水門’으로 나온다. 현재 福岡縣 遠賀郡 芦屋町 부근이다.

에 들어왔다. 수문(水門;미나토)에 도착하니 배(御船)가 나아가지 않았다. 즉시 웅악에게 “짐은 그대가 순수한 마음을 가지고 마중 나왔다고 들었다. 어찌하여 배가 나아가지 아니 하는가?”라고 물었다. 웅악이 “배가 나아가지 않는 까닭은 신의 죄가 아닙니다. 이 포구에 남녀 두 신이 계십니다. 남신을 대창주(大倉主;오호쿠라누시)라 하고, 여신을 토부라원(菟夫羅媛;츠부라히메)이라고 합니다 [주019]
번역주 019
닫기

현재 福岡縣 遠賀郡 岡垣町의 高倉神社에서 두 신을 모시고 있다.

. 반드시 이 신들의 뜻일 것입니다.”라고 대답하였다. 천황은 즉시 기도하고, 선장 [주020]
번역주 020
닫기

원문은 挾抄者이다. 船頭라고도 한다.

인 왜국 토전(菟田;우다) [주021]
번역주 021
닫기

현재 奈良縣 宇陀郡이다.

사람 이하언(伊賀彦;이가히코)을 축(祝;하후리) [주022]
번역주 022
닫기

神主를 보필하며 제사를 담당하는 神職이다. 伊賀彦은 여기에서만 보인다.

으로 삼아 제사지내게 하였다. 그랬더니 배가 나아갔다.

 

주 001
현재 福岡縣 遠賀郡 遠賀川 하구 지역에 있던 호족이다.
주 002
신사의 경내에 심는 상록수이다.
주 003
1尋은 두 팔을 편 길이인 1. 8m를 의미하며, 1丈(6尺)에 해당한다.
주 004
45~54척에 이르는 긴 배를 의미한다.
주 005
神代 上 第5段 一書 第1 白銅鏡 참조.
주 006
神代 上 第5段 一書 第6 十握劒 참조.
주 007
神代 上 第6段 八坂瓊 참조. 옥의 의미이다.
주 008
현재 山口縣 防府市의 佐波 부근이다.
주 009
천황에게 바치는 물고기와 소금을 얻을 수 있는 땅을 말한다.
주 010
『和名類聚抄』에는 「豐前國 宇佐郡 向野」로 나온다. 현재 大分縣 遠見郡 山香町 부근에 있던 항구이다.
주 011
현재 福岡縣 北九州市 戶畑區의 북쪽이다.
주 012
沒利島와 阿閇島는 현재 山口縣 下關市 북서쪽에 있는 섬들로 각각 六連島와 藍島로 비정되고 있다.
주 013
御筥이란 원래 三種神器의 하나인 八尺瓊勾玉을 넣어두는 상자를 일컫는다. 여기서는 沒利島와 阿閇島를 신공황후가 이동하는 데 필요한 귀중한 물건(식량)을 제공하는 섬들로 삼았다는 의미이다.
주 014
洞海灣 부근에 있는 中島 혹은 葛島이다.
주 015
천황에게 바칠 물고기를 잡기 위한 섬이라는 뜻이다.
주 016
현재 福岡縣 北九州市 若松區의 逆水 지역이다.
주 017
『和名類聚抄』에는 「筑前國 遠賀郡 山鹿」으로 나온다. 현재 福岡縣 北九州市 若松區 遠見ケ鼻 부근이다.
주 018
『日本書紀』 神武紀에는 ‘岡水門’으로 나온다. 현재 福岡縣 遠賀郡 芦屋町 부근이다.
주 019
현재 福岡縣 遠賀郡 岡垣町의 高倉神社에서 두 신을 모시고 있다.
주 020
원문은 挾抄者이다. 船頭라고도 한다.
주 021
현재 奈良縣 宇陀郡이다.
주 022
神主를 보필하며 제사를 담당하는 神職이다. 伊賀彦은 여기에서만 보인다.
 
이름
웅악 , 웅악 , 웅악 , 웅악 , 대창주 , 토부라원 , 이하언
지명
축자 , 혈문 , 향진야대제 , 명롱옥대제 , 몰리도 , 아폐도 , 시도 , 역견해 , 산록갑 , 강포 , 토전

태그 :

태그등록
이전페이지 리스트보기 맨 위로