주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
일본서기

천황의 순행

31년 여름 4월 을유삭(1일)에 천황이 순행하였다. 그때 액상(腋上;와키가미)주 001
번역주 001)
율령제의 大和國 南葛城郡 掖上村(현재 奈良縣 御所市 동북부)이다.
닫기
겸간구(嗛間丘;호호마노워카)주 002
번역주 002)
현재 奈良縣 御所市 本馬 동쪽의 구릉이다.
닫기
에 올라 나라의 형상을 바라보면서 “아아 훌륭하구나[姸哉乎], 나라를 얻었구나[妍哉는 아나니야(鞅奈珥夜)라고 읽는다.]. 비록 내목면(內木綿;우츠유후)같이 좁은 나라이지만, 잠자리가 꼬리를 물고 있는 것 같구나.”라고 말했다. 이로 인해 추진주(秋津洲;아키즈시마)주 003
번역주 003)
가을의 精靈인 잠자리가 나는 섬이라는 뜻으로 오곡이 풍요로운 가을 섬이라는 것을 포함한 표현이다.
닫기
라는 이름이 생겼다. 옛날에 이장락존(伊裝諾尊;이자나키노미코토)주 004
번역주 004)
『古事記』와 『日本書紀』 神代紀에서 일본열도를 만든 신이다.
닫기
이 이 나라를 가리켜 “일본은 마음이 평안한 나라, 좋은 무기가 많이 있는 나라, 빼어나고 잘 정돈된 나라[秀直國]다.”라고 한 일이 있었다[秀直國은 호츠마쿠니(袍圖莽句儞)라고 읽는다.]. 다시 대기귀대신(大己貴大神)도 이를 가리켜 “옥으로 된 담장으로 둘러싸인 나라”라고 하기도 했다. 요속일명이 천반선을 타고 하늘을 날다가 이 나라를 보고 내려왔기 때문에 ‘하늘에서 본 일본국(日本國;야마토노쿠니)주 005
번역주 005)
하늘에서 야마토 나라에 왔다는 뜻이다.
닫기
’이라고 불렸다.

  • 번역주 001)
    율령제의 大和國 南葛城郡 掖上村(현재 奈良縣 御所市 동북부)이다.바로가기
  • 번역주 002)
    현재 奈良縣 御所市 本馬 동쪽의 구릉이다.바로가기
  • 번역주 003)
    가을의 精靈인 잠자리가 나는 섬이라는 뜻으로 오곡이 풍요로운 가을 섬이라는 것을 포함한 표현이다.바로가기
  • 번역주 004)
    『古事記』와 『日本書紀』 神代紀에서 일본열도를 만든 신이다.바로가기
  • 번역주 005)
    하늘에서 야마토 나라에 왔다는 뜻이다.바로가기

색인어
이름
이장락존, 대기귀대신, 요속일명
지명
액상, 겸간구
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

천황의 순행 자료번호 : ns.k_0003_0100_0010_0010