주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
한일회담외교문서

북송문제와 관련한 국제적십자위원회의 각서에 관한 건

  • 발신자
    유태하
  • 수신자
    대통령 비서실 , 외무부장관
  • 날짜
    1960년 1월 8일
  • 문서종류
    공한
  • 문서번호
    TM-0120
  • 형태사항
    프랑스어,영어 
번호 : TM-0120
일시 : 081730
TO : OFFICE OF THE PRESIDENT. FOREIGN MINISTER
TM-0120, 081730
OFFICE OF THE PRESIDENT, FOREIGN MINISTER
THE FOLLOWING IS THE FULL TEXT OF THE NOTE IN FRENCH DELIVERED BY DURAND TO JRC ON JAN. 4.
QUOTE
INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE RED CROSS GENEVA, SWITZERLAND SPECIAL MISSION
No.3
TOKYO, LE 4 JANVIER 1960.
NOTE A LA CROIX-ROUGE JAPONAISE.
COMME SUITE A NOTRE ENTRETIEN DU 24 DECEMBRE, JE SOUHAITE ATTIRER VOTRE ATTENTION SOUR CERTAINLY REMARQUES FAITES LORS DU DERNIER EMBARQUEMENT A NIIGATA
1.- NOUNS AVONS CONSTATE QUE DES ORGANISATIONS POLITIQUES UTILISAIENT DES HAUT-PARLEURS POUR HARANGUER LEAS RETURNEES. DU FAIT QUE L'PERATION DE RAPATRIEMENT, JUSQU'AU VOYAGE INCLUSIVEMENT, EST ORGANISE PAR LA CROIX-ROUGE, MON OPINION EST QUE L'ON DOIT PRETER LE PLUS GRAND SOIN A EVITER TOUTES MANIFES - TATIONS POLITIQUES OU COLLECTIVES. J'PESIME QUE L'ACCES AU QUAI DEVRAIT ETRE AUTCRISE UNIQUEMENT AUX PARENTS ET AMIS QUI RESIRENT PRERPRE CONGE DES RETURNEES, CE QUI EXCLUT TOUTSS MANI FESTATINS ORCANISEES. JE SERAI DONG
[판독불가]
2.- J'ATTIRE EGALEMENT VOTRE ATTENTION SUR LE FAIT QUE PENDANT LES VOYAGES EN TRAIN JUSQU'A NIIGATA, LES HAUT-PARLEURS DES GARES SONT UTILISES POUR DES DISCOURS. LA EGALEMENT, IL SEMELE QUE LA REGLE QUI PREVOIT SEULEMENT LA PRESENCE DE PARENTS ET D'AMIS QUI DESIRENT FAIRE LEURS ADEUX AUX RETURNEES N'EST PAS OBSERVEE, ET QUE L'OPERATION DE RAPATRIEMENT EST EGALEMENT UTILISES A DES FINS DE PROPAGANDE. JE VOUS REMERCIE DES MESURES QUE VOUS POURREZ PRENDRE EN CE SENS.
3.- J'AI CONSTATE QUE DES NEMBRES OU D'AUTRES ORGANISATIONS VISITENT LE CAMP DE NIIGATA. SI JE NE FAIS ERREUR, IL A ETE FREVU QUE LES PARENTS ET AMIS QUI DESIRENT VISITER INDIVIDUELLENENT LES RETURNEES PEUVENT LE FAIRE DANS Ur LOCAL SPECIALEMENT RESERVE APRES AVOIR DONNE LE NOM DE LA PELSONNE QU'ILS DESIRENT VOIR, AUCUNE PERSONNE ETRANGERE A L'CRGANISATION DU RAPATRIEMENT NE DEVRAIT ETRE AUTORISEE A VISITER LE CAMP.
JE VOUS REMERCIE DES DISPOSITIONS QUE VOUS VOUDREZ BIEN PRENDRE, POUR QU'A L'AVENIR, AUCUNE EXCEPTION NE SOIT TOLEREE A LA REGLE RAPPELEE PLUS HAUT.
S.
ANDRE DURAND,
CHEF DE LA MISSION SPECIALS.
UNQUOTE
AMBASSADOR YIU
CFM: TM-0120 081730 OFFICE OF THE PRESIDENT, FOREIGN MINISTER
DURAND JRC JAN. 4. AMBASSADOR YIU
INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE RED CROSS
GANEVA, SWITZERLAND SPECIAL MISSION
Tokyo, January 4, 1960
Note to the Japanese Red Cross
With reference to our talks on December 24, I wish to call your attention to some observations I made at the time of the last embarkation.
1. We have confirmed that political organizations were using loud-speakers to harangue to the returnees in view of the fact that the repatriation operations, inclusive of the trip, are organized by the Red Cross, I hold the opinion that greater care should be be given to avoid all demonstrations, political or collective. I think that the pier should be open only to the parents and friends who want to take their leave of the returnees, in order to exclude all organized demonstrations.
I shall therefore by very grateful to the Red Cross if it would take such measures as to prohibit the utilization of loud-speakers at the pier of embarkation and to avoid by all means that the operation in relation to the departure assume a political or propagandist character.
2. I also draw your attention to the fact that during the trip by train for Niigata, the loud-speakers of the stations are utilized for the purpose of making speeches. There again it seems that the rule providing only the presence of the parents and friends who want to bid farewell to the returnees is not observed and that the repatriation operation is also utilized for the purpose of propaganda. I thank you for the measures you will adopt to this end.
3. I have noted that members or some other organizations visit the Niigata camp. If I am not mistaken, it has been stipulated that the parents and friends who wish to visit the returnees individually can do so in a place specially reserved, after they have given the name of the person they want to meet. No stranger to the repatriation organisation could be authorized to visit the camp.
I would thank you for the measures you would kindly take in order that in future, no exception to the rule recalled above be tolerated.
Signature: Andre Durand, Chief of the Special Mission
To Ambassador Yiu

색인어
지명
GENEVA, SWITZERLAND, NIIGATA, NIIGATA, Niigata, Niigata
단체
JRC, INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE RED CROSS, the Red Cross, the Red Cross
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

북송문제와 관련한 국제적십자위원회의 각서에 관한 건 자료번호 : kj.d_0008_0050_0030