주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
한일회담외교문서

김 공사가 경무대에 보내는 서한

  • 발신자
    김 공사
  • 수신자
    경무대
  • 날짜
    1957년 1월 24일
  • 문서종류
    공한
  • 문서번호
    No.10
  • 형태사항
    영어 
Tokyo, January 24, 1957
No.10
Excellency:
I am enclosing herewith for confirmation a copy of the cable I sent last Sunday in which I reported on the Japanese draft memorandum which was given on an informal basis for our consideration.
This draft memorandum was presented us as the result of my strong insistence that the Japanese Government put its pledges--concerning the withdrawal of the Kubota statement and the property claim as well as the detainee issue--in writing.
With regard to the alleged property claims, the Japanese pledge to withdraw their claim to all property in Korea. They told me that they will send an official note to this office, if we so desire, covering the withdrawal of the property claims and the Kubota statement and then publicly announce such withdrawal. They are also ready to promise us in writing as to the date of the resumption of the talks.
Regarding the detainee issue, a clause concerning the assistance in the living of Korean detainees to be released was inserted in the draft memorandum. In other words, by virtue of this clause the Japanese Government will take responsibility for finding jobs and places to live for these persons.
At first, the Japanese side wanted to have three months before completing the release of our residents.
But, as I insisted upon immediate release, they consented only to say, "consideration will be given to the assistance of their living, "thus cropping the word "within three months". The Justice Ministry sources were unhappy about this point, however, I am sure Foreign Minister Kishi will persuade on this matter.
As for the illegal entrants at the OMURA camp, the Japanese side will turn them over to our side, just as soon as agreement is reached on mutual release of the detainees and they are willing to make public announcement in this regard.
The draft annex memorandum was dealing with quite controversial matter, because the Japanese side was most reluctant, at first, to pledge "not to detain Korean residents, etc." I reminded them of a public statement they made at the time of the initial Korea-Japan Conference in early 1952, saying that Japan agrees not to deport Korean residents unilaterally, etc. Several staff meetings were held, according to information, to discuss this matter and it has been decided to make such pledge to our side, in anticipation of the early release of their fishermen.
Public announcement in this regard, however, will not be made by the Japanese side and they want our understanding in this respect. Since they were made, as the result of our strong insistence, to pledge not to detain Korean residents until a final settlement of the Korean residents problems, they will be most anxious to discuss this problem at the formal talks, thus placing us in a bargaining position. It will also enable us to take up the matter concerning compensation of Korean for wartime labor at the formal talks and make them recognize that all Koreans in Japan are nationals of the Republic. I think this clause is very important and will prove helpful in putting the Japs on the defensive, when the talks are resumed.
Lastly, I would like to report that I have conducted painstaking negotiations with the Japanese in having them agree to turn over the four persons in question, though unsuccessfully. As reported on many occasions before, the Japanese have made it clear that they will not turn them over on the ground that there is no treaty of extradition and has never been such international practise. I told them that other issues will not be settled, unless these four persons are turned over to us first.
Upon my persistent demand the Japanese side finally said that they would make a written promise to discuss what they call, "intensified control over illegal entrants" at the talks, implying that the question concerning the four persons in question will also be taken up under this title. As I felt it helpful to enlist US assistance in this regard, I sent a cable report last Sunday.
In presenting the above draft memorandum the Japanese made it clear that it is their last line of proposition (meaning no further concession is possible) and that the draft memorandum will be executed only if the mutural release is agreed upon.
Under such circumstances it is well expected that the Japanese side will launch an active propaganda campaign against us, while moulding public opinion, in case the detainee issue is not settled.
With sentiments of loyalty and esteem, I remain,
Most respectfully,
Enclosure: Copy of cable

색인어
이름
Kishi
지명
Korea, OMURA camp, Japan
관서
the Japanese Government, Japanese Government, The Justice Ministry
기타
the Kubota statement, Kubota statement
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

김 공사가 경무대에 보내는 서한 자료번호 : kj.d_0005_0010_0540