주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
근대한국외교문서

Aston의 조선 개항장 조사 보고

제2차 조약 체결 과정
  • 발신자
    H.S. Parkes
  • 수신자
    G.L.G. Granville
  • 발송일
    1882년 9월 25일(음)(1882년 9월 25일)
  • 출전
    FO 46/288; London Gazette(1882. 12. 22)
The London Gazette
Published by Authority
FRIDAY, DECEMBER 22, 1882

Foreign Office, December 21, 1882

DESPATCH from Her Majesty’s Minister in Japan forwarding a Report on Corea.
Sir H. Parkes to Earl Granville. Tokyo, September 25, 1882.

My Lord,

I HAVE the honour to forward a copy of a Report which I received this morning from Mr. Aston, containing the information he has collected at the places on the east coast of Corea visited by the squadron under the command of Admiral Willes, namely, Wönsan (Gensan), Pusan (Fusan), and Port Hamilton.
In order that I may not delay the transmission to your Lordship of this interesting Report by the mail of to-day, I venture to forward it without remark. Wönsan and Pusan, as your Lordship is aware, are two of the ports which are believed to be opened to foreign trade under the new Treaties with Corea; and the importance of soon selecting building sites for the use of British subjects at those ports is clearly shown in this Report. The existing limited trade which is carried on there by Japan is fully described by Mr. Aston, and also the predominant share in that trade which is already enjoyed by British merchandize. The Commercial Returns which he mentions as Inclosures are in Japanese, and shall follow as soon as they are translated. But I am able to add a copy of the Municipal Regulations of the Japanese Settlement at Pusan, which, like that of Wönsan, is administered, as Mr. Aston observes, under the exclusive control of the Japanese Consul, and without any interference on the part of the Corean Government.
It is very satisfactory to notice the friendly manner in which the squadron was everywhere received by the Coreans.

I have, &c.,
HARRY S. PARKES

Inclosure 1
Mr. Aston to Sir H. Parkes

“Iron Duke,” at Port Hamilton,
September 13, 1882
(Extract)

I HAVE the. honour to submit to you the following notes of information collected during a visit to the Corean ports of Wönsan (Gensan), Pusan (Fusan), and Port Hamilton, in ships of Her Majesty’s squadron, under the command of Admiral Willes.
I arrived at Wonsan in Her Majesty’s ship “Swift” on the 22nd August. The only other ship then in the harbour was the Japanese gunboat “Banjokan,” or “Iwakikan,” which had been sent here a fortnight previously for the protection of the Japanese Settlement, and had also brought up the new Consul, Mr. Soyeda, formerly stationed at Pusan.
Admiral Willes arrived at Wönsan on the 24th, and the Japanese Consul and the Pusa called on him the same day. The Pusa is the chief local magistrate. He resides at Tökwön, a town of about 300 houses, situate two or three miles inland. The Pusa and his suite wore the greyish hempen garments which in this country denote mourning. He informed Admiral Willes that the whole nation had gone into mourning for a year for the Queen, who had died in consequence of the shock to her feelings caused by the proceedings of the rioters at Söul. The whole population at the other places visited was in mourning, and the acts of the rioters were spoken of with disapproval.
Admiral Willes returned the Pusa’s visit on the 26th, and was entertained by him at a dinner in the Corean style. Both these interviews, were of the most friendly character.
During the stay of the squadron at Wönsan the ships were visited by many hundreds of Coreans, the dress and appearance of many of whom showed that they did not belong to the lowest class. A large number were merchants, and a few “Nyangpan,” or Samurai. Leave was freely given to the offices and men of the squadron but it was thought prudent not to allow them to, visit the native town of Wönsan.
The ships were tolerably plentifully supplied during their stay with cattle (10 to 12 dollars, ahead), fowls (1 dollar per dozen), and eggs. Fish and vegetables were also procurable in small quantities.
At the time of our arrival no news had been received from Söul later than that of the attack on the Japanese Legation, but the Panchalkwan subsequently informed me than 3,000 Chinese had landed at In-chhön, that an American ship wad also there, and that the Japanese Minister was at the capital. No important changes were made in the local staff of officials at Tökwön or Wönsan in consequence of the events at Söul.
A German ship-of-war visited Wönsan on the 25th July, and the Commander exchanged visits with the Pusa.
The United States’ ship “Monocacy,” which visited this port in June last, left again without anchoring or communicating with the shore.
The harbour of Wönsan is on the whole a good one. It is easy of access, sheltered, and has good holding ground, with a convenient depth of water. The principal objection to it is that it is too large, being about 10 miles in length from north to south, and about the same from east to west, so that in stormy weather a sufficient sea gets up within the harbour to interfere with the movements of boats. An otherwise excellent site for a Settlement at the southern end of the harbour was rejected by the Japanese in consequence of the sea which sets in here during the prevailing northerly gales of the winter months. In easterly gales a considerable swell finds its way between the islands at the entrance of the bay, and sometimes interrupts the communication with the ships lying at anchor opposite to the Japanese Settlement on its western shore. The Mitsu Bishi steam ship “Tsurnga Maru,” of 486 tons, anchored here at a distance of about three-quarters of a mile from the shore in 4 or 5 fathoms. A more sheltered anchorage exists in the northern arm of this inlet, but all accounts agree that the commerce of this locality, is centred at Wönsan at its southern extremity.
A good deal of ice forms in this harbour in severe winters. Last year there was none, but during a hard frost in the previous winter the bay was frozen as far out as the Island of Changdökdo, and the native junks had to anchor at a considerable distance from the town of Wönsan.
The town of Wönsan is considered by the Coreans one of the great commercial centres of their country. It extends for more than a mile along the southern shore of the bay, and consists of about 2,000 houses, with a population of perhaps 10,000 inhabitants. One main street of some 10 or 12 feet in width winds through it from end to end, and into this open numerous narrow and crooked alleys. The Coreans disliked our entering these lanes, no doubt because in passing along them one is apt to surprise their women, whose delicacy is shocked by the near approach of a foreigner. Near each end of the town there is an open space where a market, chiefly for agricultural produce, is held on the 5th, 10th, 15th, 20th, 25th, and 30th days of the Chinese month.
The houses strongly resemble those seen at In-chhön on the western coast. They consists of a kitchen with an earthen floor, and two or three other rooms, seldom more than 8 or 9 feet square, with ceilings about 6 or 7 feet in height. The kitchen has one or two large clay fire-places, the smoke from which passes into flues underneath the rest of the houses, warming it comfortably, and finding a vent at the other side in a chimney of stone cemented with clay and surmounted by a hollow log, or by several earthen pots lashed together by straw ropes. Many of these chimneys project into the street, giving it a very odd appearance. The doors do not slide like the Japanese doors, but are on hinges, and are not more than 4 or 5 feet in height. The windows are wooden lattices covered with paper, and no glass is to be seen. All the houses are of one story only, with thatched roofs, the eves being only 6 or 7 feet from the ground. The framework is of wood, the interstices being filled with woven reeds plastered with clay. The floors are matted and carpets of thick oil-paper are sometimes seen. There is no furniture. I saw no godowns, but was told there were three which were used for the storage of grain. There are not many shops, and those that are have a very poor appearance, the whole stock-in-trade amounting in value to a very few dollars. In only two or three were there any European goods exposed for sale. Read making at Wönsan consists in filling up the hollows with soft earth, and there seem to be no arrangements whatever for cleaning the streets. There are numerous pig-styles in front of the houses in the main street, and the passenger is constantly in danger of stumbling over their occupants, black, bristly animals, with pendent bellies dripping with mud. Almost the only pleasant thing to look at is the luxuriant growth of melon and pumpkin with grey fruit and white orange blossoms showing amid a mass of green leaves which cover many of the houses.
The clothing and personal appearance of the inhabitants contrast favourably with the aspect of the towns. Nearly everyone is decently dressed, and a really well-dressed Corean, in his broad hat and white robes, has an eminently respectable, well-to-do appearance.
The soil in the valleys near Wönsan seems fertile, but much of the country is mountainous, and the proportion of cultivated land is not large. The principal crops are rice, millet of three different kinds, a sort of French bean, and jute. The agricultural is of a rude description.
The Japanese Settlement of Wönsan is on the western side of the bay, opposite to the Island of Changdökdo, and about a mile from the western end of the native town of Wönsan. The site is low and marshy, and disease is very prevalent especially in the spring and early summer. Few of the Japanese residents have escaped attacks of remittent fever, and kakke, another disease of malarious origin, is common.
A hill of 300 or 400 feet in height rises immediately behind the Settlement, and would afford more healthy sites for residences.
The Settlement contains about forty houses, including the Consulate, a Buddhist Mission-house; and twelve or thirteen merchants’ offices, the rest being shops or restaurants. There are numerous vacant lots, less than half the available space having been built on. A small stream, which for a short distance from its mouth has a sufficient depth of water for cargo-boats, flows through the Settlement. The Consul informed me that 15 yen per annum was paid by him for each house in the Settlement to the Corean authorities in lieu of ground-rent; and a Japanese resident told me that from this year 3 yen per annum were to be paid to the Consul for each lot of 300 tsubos, no ground-rent whatever having been paid hitherto. The Settlement is infested by Corean thieves, who rob the godowns of the Japanese by picking the locks or removing the foundation stones, and the markets at Wönsan are also said to swarm with them: “Tigers abound in the neighbouring mountains, and last year two Coreans were carried off by these animals from the immediate neighbourhood of the Settlement.
The Japanese Consul corresponds on equal terms with the Pusa of Tökwön, the latter, however, ealling first on the Consul; but all ordinary business is transacted with the Panchalkwan, who has an office in the native town of Wönsan. The Kamsa, or Governor of the Province of Hamkyongdo, resides at Ham-Leung, some 50 or 60 miles north of Wönsan. He has no relations with foreigners.
The following table shows the imports and exports to and from Wönsan since it was opened to Japanese trade in 1880. The amounts are given in paper yen of which 150 to 170 may be reckoned as equal to 100 Mexican dollars:―

IMPORTS
Paper yen
July to December, 1880 |… … | 269,173
January to June, 1881 | … … | 380,972
July to December, 1881 | … … | 389,472
January to June, 1882 | … … | 358,184

EXPORTS

Paper yen
July to December, 1880 | … … | 135,880
January to June, 1881 | … … | 301,082
July to December, 1881 | … … | 426,355
January to June, 1882 | … … | 419,816

This shows that the trade for the year ended June, 1882, amounted to 747,656 yen for imports and 846,171 yen for exports, the total of both being 1,593,827 yen, or about 1,000,000 Mexican dollars. Detailed statistics of the trade and shipping of Wönsan for the half-year ended on the 30th June last are inclosed herewith. The second half of the year is expected to show larger totals, as the Myöngthai fishery brings large numbers of junks here in the early winter, and the rice and pulse, which form the principal exports, come to market at that time. For some time past, however, there has been little demand for these last named articles in Japan, owing to favourable seasons there, and trade, both here and at Pusan, has suffered in consequence. To the same cause is due the large outflow of bullion from Wönsan during the half-year. It amounted in value to 288,135, paper yen, or about seven-tenths of the entire exports. The only other exports of any importance were pulse (27,232 yen) and ox hides (65,912 yen).
I was told by a Corean at Wönsan that the export of red ginseng, which appears among the exports in these tables, is prohibited by the Corean Government, and the draft of the American Treaty with Corea, which was lately published, contains a similar prohibition. I believe the truth is, that the Corean Government has granted a monopoly of the export of this article, which is in great demand in China, to a company of merchants in Sunto or Kaisyöng.
The imports to Wönsan consist chiefly of shirtings, muslins, and other piece-goods, which are almost without exception of English manufacture. During the half-year in question these articles were imported to the value of 285,233 yen, or about four-fifths of the total imports; and if 37,681 yen in Corean copper cash, which were brought from Pusan, be deducted, the proportion becomes still larger. As the national costume consists of flowing garments of a white or grayish cotton material, it is highly probable that the import of shirtings and similar goods will be large in proportion to the numbers and means of the population. A preference is given to the better qualities, but I was told that no American shirtings reached this port.
The only other important import is European dye-stuffs, of which 19,549 yens’ worth was imported. Japanese imports only reached the value of 6,773 yen, but to this should be added the greater part of the articles imported for the use of the Japanese residents, which amounted for the half-year, to 5,623 yen.
The most important fact to be noted in regard to the foreign trade of Wönsan is, that seven or eight-tenths of the goods imported are for the consumption of the cities of Söul and Phyöngyang, which can be far more conveniently supplied from In-chhön, when that port is opened to trade, and that the gold and silver, which are so prominent articles of the export trade, are produced in Phyöngando, the province on the west coast bordering on China. Shirtings can be seat from Wönsan to Söul on pack-horses in six days, each horse carrying a load of twenty-five to fifty pieces, according to his size and strength. It should be added, however, that Mr. Mayeda, the Japanese Consul-General for Corea, who spent two years at Wönsan, has a high opinion of its capabilities for commerce, and does not believe that the opening of In-chhön will greatly check its prosperity.
The Japanese at Wönsan complain loudly of the difficulty of doing business with the Corean traders. They say that it is impossible to give them credits, that the petty officials and interpreters levy an exorbitant black-mail on even the most trivial transactions. In the agricultural districts, it is said that the peasants are often prevented by the same class of Coreans from sending their rice and pulse to the Wönsan market for sale to the Japanese, and that in consequence the crops are sometimes allowed to rot in the fields.
Japanese money is not current outside the Settlement, and even in Wönsan all purchases have to be made by means of the inconvenient Corean copper coin.
The trade of Wönsan is carried on chiefly by the Mitsu Bishi steamship “Tsuruga Maru,” which visits the port monthly. An occasional schooner or junk is also sometimes seen here. The “Tsuruga Maru” goes on to Vladivostok, where there is a colony of 200 or 300 Japanese engaged in commerce, and there appears to be some probability of commercial relations springing up between the two places. A Corean whom I met at Vladivostok told me he had come there from Wönsan with cattle and ponies for sale, and that others of his countrymen were engaged in the same business. There are now in Russian Tartary about 10,000 Coreans from the north-east province. Many of these have settled down as farmers, wood-cutters, and graziers, and there is a fluctuating population of about 2,000 Coreans in Vladivostok itself, where they are employed as labourers, earning about a rouble a day. The Corean authorities no longer molest or put to death those who return to their country after having settled in or visited the Russian territory.
I arrived at Pusan on the afternoon of the 3rd September. Two Japanese men-of-war were lying there, one of which had arrived from Inchhön on the previous night, bringing news of the results of Mr. Hanabusa’s negotiations at Söul.
The news of the attack on the Japanese Legation had caused much excitement at Pusan. Trade had been suspended for some time before our arrival, and was still far from having resumed its usual course.
Leave was freely given at this port to the officers and men of the squadron. Large numbers of Coreans came off to see the ships, and the usual official visits passed off in a cordial and satisfactory manner.
The native town of Pusan is a collection of low thatched cabins, with a population of about 2,000 inhabitants. No signs of trade are to be seen, there being hardly anything deserving the name of shop. A wooden tray containing a little fruit or tobacco set on a clay platform in front of the window is the most common representative of commerce. The Castle of Pusan is surrounded by a wall 15 or 20 feet high, and has rather a fine granite gateway.
Tongnai (or Törai) is a walled city of 300 or 400 houses, about 8 or 9 miles from the Japanese Settlement. The only signs of trade I saw were a few articles of food set out in one or two mean-looking shops, and some wares of no great value laid out on mats in the open space in front of the Pusa’s residence. More business is probably transacted at the markets, which are held here every fifth day.
I visited the Pusa, who received me in the most friendly way. We conversed for about two hours on a variety of subjects, and I was surprised to find him well-informed on such matters as the proposed canal through the Isthmus of Panamâ, the recent events in Egypt, and the importance to England of the Suez Canal.
The agriculture in this part of Corea is much superior to that of the country about In-chhön or Wönsan, and approaches closely to the Japanese standard. The soil and climate are more favourable to the cultivation of rice, which is the staple article of food in these countries. The climate is a little like that of Nagasaki, with a somewhat lower temperature, both in winter and in summer. 90° to 92° were spoken of as the maximum summer heat at the Japanese Settlement, and there is a little frost in winter, but not enough for skating.
The Japanese Settlement of Pusan is on the mainland, opposite to the Island of Chölyöngdo, from which it is separated by a strait of about 400 yards in width and 2 or 3 fathoms in depth. This part of the harbour is well-sheltered from any sea from without, but it is rather exposed to the strong winds which, in winter, blow from the north-east side of the harbour, a distance of about 3 miles, and raise a sea which would be troublesome to small vessels lying alongside the wharf, were it not that it is protected by a small mole. Inside of this mole there is a depth of water of about 2 fathoms, and while the squadron was at Pusan six schooners of 80 or 90 tons, a large Japanese junk, and five or six Corean junks were lying here. Three or four times as many vessels of this description could be sheltered here, if necessary.
The Japanese town has a clean, well-kept appearance. The streets are moderately wide, and paving and scavenging are not neglected. There are several police-stations, occupied by policemen in uniforms of a European pattern. The whole Settlement is under the exclusive control of the Consul, in whose name all police and other regulations are issued. The Consul is assisted by an elective Municipal Council, which, however, can take no important step without his sanction. The title-deeds for the lots of land in the Settlement are also issued in the Consul’s name, and the Japanese residents pay him ground-rent at the rate of 6/10, 1, or 1 and 6/10 sen per annum for each tsubo, so that a good-sized lot, of say, 300 tsubos, costs the occupier, on an average, about 2 Mexican dollars per annum. A head-rent of 60 yen per annum is paid by the Consul to the Corean authorities for the whole Settlement. Several desirable lots are for sale at present, and houses could be readily rented or purchased; but if other foreigners are to become permanent residents in the Japanese Settlement, it is evident that its municipal arrangements would have to be considerably modified. The present Japanese population here is about 2,000, and some time ago was nearly 3,000. The site is only moderately healthy, and fever is rather common.
Two sites have been suggested for the foreign Settlement at Pusan. One is on the northern side of Deer Island, about three-fourths of a mile from the Japanese Settlement. There is here a convenient level space of ground, fronting a well-sheltered part of the harbour. The objections to it are the fact of its being on an island, and the strong tide (3 knots) which runs in front of it.
The best site, on the whole, seems to be a spot on the mainland just to the south of the Corean village of Kokwen, and about two-thirds of a mile to the north of the Japanese Settlement. There is a level space here of sufficient extent unoccupied by houses, and lying opposite to that part of the harbour which is least affected by the strong tides. The soil is gravelly. There is anchorage here in from 4 to 5 fathoms at one-third to half-a-mile from the shore, and in 6 fathoms at a distance of three-fourths of a mile. I was told by old residents that a heavy sea seldom finds its way in here; and this statement was borne out by the appearance of the beach and of the pine trees along it, which all bend towards the sea. There are facilities for the construction of a pier or camber for the protection of cargo boats. This site is on the main road from the Japanese Settlement to Pusan, Tongnai, and the interior, and by having the Settlement at this point more than half-a-mile of a rocky precipitous path would be avoided. Far the greater part of the import trade finds its way into the interior by land along this road. A Settlement on this site would be more exposed than one on Deer Island in case of any riot or attack by the Corean population.
The following table shows the value of the imports and exports to and from Pusan for the four years 1878-81:―

1878― | - | Paper yen
Imports | … … … | 205,281
Exports | … … … | 244,545
Total | … … … | 449,826
1879― | - | -
Imports | … … … | 677,062
Exports | … … … | 566,955
Total | … … … | 1,244,017
1880― | - | -
Imports | … … … | 1,237,792
Exports | … … … | 730,763
Total | … … … | 1,968,555
1881― | - | -
Imports | … … …| 640,233
Exports | … … … | 572,951
Total | … … … | 1,218,184

Among the imports for 1881 there were European goods to the value of 470,971 yen, of which 250,000 yen represented shirtings alone. American shirtings to the value of 6,000 yen were imported during the year. Goods imported from Wönsan amounted to 39,138 yen. This sum included ox hides to the value of 13,371 yen, which were brought to Pusan in Japanese ships—a practice which is not prohibited by the Japanese Treaty as it is in that negotiated for America by Commodore Schufedt. Japanese schooners sometimes visit the unopened port of Masanpho, but I was told by the Consul that this was only when driven by stress of weather, and not for purposes of trade.
The falling off in the trade of Pusan in 1881 is due to the opening of Wönsan in May of the previous year. The trade of the two ports may now be considered nearly equal, the gross imports and exports for each amounting to about 1,000,000 dollars.
The enclosed table gives details of the import and export trade of Pusan for the six months ended on the 30th June last. It contains no return of shipping, but I learnt that the trade is carried on by the Mitsu Bishi steam-ship “Tsuruga Maru,” which visits this port monthly, and by schooners which come here from Nagasaki and Osaka.
The trade of Pusan is, on the whole, similar to that of Wönsan, but for the six months in question cereals take the place, to a large extent, of the billion exported from the latter port.
The squadron remained for some days at the group of islands known as Port Hamilton. There are five or six villages here, with a total population of about 2,000 people. Every available spot of ground is under cultivation, the principal crop being millet. There are no cattle on any of the islands, and supplies of other kinds are not plentiful.
Throughout this cruize the relations with the Corean officials and people have been of a very amicable nature, and nothing occurred to mar the favourable impression which the visits to these places must have left behind.
At all the places visited I conversed with large numbers of Coreans, and found them invariably friendly, though sometimes inclined to be unpleasantly familiar. Their desire for information knew no bounds.
I should not omit to report to you the friendly assistance which I received from Mr. Mayeda, the Japanese Consul-General at Pusan, and Mr. Sayeda, the Japanese Consul at Wönsan. To their courtesy I am indebted, amongst other things, for nearly all the information on the foreign trade of Corea which is contained in this Report.

Inclosure 2
Municipal Regulation of the Japanese Settlement of Pusan in Corea.

Notification No. 16

IT is hereby notified that the Temporary Municipal Regulations of the 28th January, 1881, are now amended as in the annexed paper, and will now be called “Municipal Regulations.”
KONDO MASASUKE, Consul
November 9, 1881

MUNICIPAL REGULATIONS

I.―General Regulations
1. Residents are divided into two classes, those who have leased land and erected houses in which they reside, and who are called “permanent residents;” and those who lodge in the houses of others, who are called “temporary residents.”
2. On the permanent residents devolves the entire charge of the municipal affairs of the Settlement. But persons who, although renting houses from others, have established their own name (i.e., householders), are all to be considered as permanent residents.
3. One mayor is to be elected for the Settlement, who shall have an office where all municipal business shall be transacted.
4. The Settlement shall be divided into wards of twenty houses each, for which wardsmen will be appointed to transact the business of the ward, according to Regulation 13, taking it in monthly turns, one after another.
5. Each ward shall elect a representative, who will represent it in the Municipal Council, and take a share in all the deliberations of that body in accordance with Regulation 14 and the succeeding Regulations.

II. The Mayor
6. The election of the mayor shall rest with all the permanent residents.
7. The elected person need not be a permanent resident. It is sufficient if he has lived in the Settlement for more than one year. The following classes of persons, however, are excluded: Persons under 25 years of age. Persons sentenced to penal servitude or to imprisonment for treason for one year or upwards. (The last clause not to apply after seven years from the expiration of the term of sentence.) Bankrupts.
8. The mayor shall hold office for two years, at the expiration of which term a new election shall be held.
Note.—The salary of the mayor shall be fixed by the Municipal Council.
9. The duties of the mayor are as follows:—
To circulate all notifications, examine and forward all petitions, inquiries, and reports.
To keep the registration books.
To conduct the election and discharge from office of members of the Municipal Council, and to arrange for the monthly wardsmen.
To provide for the repairs and maintenance of roads, bridges, drains, wells, aqueducts, and public buildings and privies.
To attend to all municipal payments and receipts, and to take charge of the municipal chest.
To superintend public schools.
To superintend the management of public shrines (“Shinto”) and cemeteries, and measures for the prevention of contagious diseases.
The superintendence of fire brigades.
To attest sales and mortgages of buildings in the Settlement.
To attest conveyances of leases of land in the Settlement.
To keep a register of the seals of residents.
To attest petitions by attorneys for others.
To manage bankrupt estates.
To manage the property of persons who have run away or died without leaving heirs.
To report all extraordinary events whenever urgent action is necessary.
To take charge of persons who have fallen down in the street, or who have died a violent death.
In the above cases, wherever expenditure is necessary, the sanction of the Municipal Council must be obtained before it is incurred.
10. In order to assist the mayor in the discharge of his duties, he may appoint a clerk and other employés subject to the approval of the Council, whose wages, however, are to be fixed by the Council.
11. The mayor shall have power to call extraordinary meetings of the Council in addition to the ordinary ones.
12. No alteration of, or additions to, these Regulations can be carried into effect without the sanction of the Council and the approval of the Consul.

III. The Wardsmen
13. The duties of the wardsmen are as follows:—
To circulate in their wards notifications communicated to them by the mayor.
To collect the balloting papers of residents in the ward.
To report to the mayor any extraordinary occurrence in the ward.
From time to time to consult with the mayor generally on all matters relating to the ward.

IV. The Municipal Council
14. The Municipal Council shall deliberate on all matters concerning the public interests of the Settlement, and the receipts and expenditure of the same.
15. The rules of the Council are to be drawn up as may be found convenient, subject to the approval of the Consul.
16. All resolutions of the Council shall be carried into effect at once by the mayor whenever routine matters are concerned, but in other cases the Consul’s approval must be obtained.
17. If, in the opinion of the mayor, any deliberation of the Council is contrary to law, he shall adjourn the meeting and refer the matter to the Consul.
18. If the Consul shall be of opinion that any deliberation of the Council is contrary to law he may cause the meeting to be adjourned, or he may dissolve the Council and cause a new election to be held.

V. Municipal Expenditure
19. The funds for the municipal expenditure are to be provided by a tax on buildings and persons within the Settlement, and by a tax of so much per tsubo on land leased. (Kitahama-machi, outside of the Settlement, also falls within the last clause.)
20. The expenses to be defrayed out of this fund are as follows:—
Police, maintenance and construction of roads, bridges, sewers, wells, aqueducts, and all public buildings, public shrines, and cemeteries; subsidy to public schools, prevention of contagious diseases, prevention and extinction of fires, salary of mayor and his staff, expenses of mayor's offices. The taxes and expenditure detailed in the last two clauses are all subject to the sanction of the Council and the approval of the Consul.

Police Regulations of the Japanese Settlement of Pusan in Corea.
It is hereby notified that the annexed police regulations came into force on the 11th instant.
They do not apply to offences comprised under the section of the Criminal Law from section 425 onwards.
All previous police regulations are hereby cancelled.

KONDO MASASUKI, Consul
February 3, 1882

The penalty for the offences specified below is imprisonment from one to ten days, or a fine of from 5 sen to 1 yen 50 sen.
1. Offences against land regulations.
2. All offences against industrial regulations for the residents in the Settlement with the exception of offences against the brothel and singing-girl regulations.
3. Offences against the regulations requiring persons to report their arrival in and departure from Corea; also to report themselves periodically while residing there.
4. Offences against the regulations for the construction of houses.
5. Offences against the scavenging regulations.
6. Anchoring vessels so as to obstruct the fair way, fastening nets to buoys unauthorizedly.
7. Indecent or other drunken conduct.
8. Men wearing women’s clothes.
9. Importuning people for contributions to religious festivals.
10. Music, singing, or other noisy behavior after twelve o’clock P.M., interfering with other persons’ sleep.
11. Committing nuisances in the streets, except in the places provided.
12. Keeping public baths for both sexes indiscriminately.
13. Throwing open the doors of bathhouses, or exposing the person indecently.
14. Going to fires on horseback, not having any business there.
15. Throwing rubbish or tiles into gutters or drains within the limits of the port.
16. Using for drying fish any places except the sardine drying place, or interfering with fish-drying places.
17. Scavengers carrying tubs without lids.
18. Challenging to wrestling, or forcing on people wares for sale.
19. Newsmen reading aloud newspapers in the streets.
20. Discharging fire-arms near houses.
21. In general, interfering with people’s liberty, or clamour of a nature to cause alarm.

색인어
이름
H. Parkes, Granville, Aston, Willes, Aston, Aston, HARRY S. PARKES, Aston, H. Parkes, Willes, Soyeda, Willes, Willes, Willes, Mayeda, Schufedt, Mayeda, Sayeda, KONDO MASASUKE, KONDO MASASUKI
지명
Tokyo, Wönsan, Gensan, Pusan, Fusan, Port Hamilton, Wönsan, Pusan, Pusan, Wönsan, Port Hamilton, Wönsan, Gensan, Pusan, Fusan, Port Hamilton, Wonsan, Pusan, Wönsan, Tökwön, Söul, Wönsan, Wönsan, Söul, In-chhön, Tökwön, Wönsan, Söul, Wönsan, Wönsan, Wönsan, Changdökdo, Wönsan, Wönsan, In-chhön, Wönsan, Wönsan, Wönsan, Changdökdo, Wönsan, Wönsan, Wönsan, Hamkyongdo, Ham-Leung, Wönsan, Wönsan, Wönsan, Pusan, Wönsan, Sunto, Kaisyöng, Wönsan, Wönsan, Söul, Phyöngyang, In-chhön, Phyöngando, Wönsan, Söul, Wönsan, In-chhön, Wönsan, Wönsan, Wönsan, Wönsan, Vladivostok, Vladivostok, Wönsan, Vladivostok, Pusan, Inchhön, Söul, Pusan, Pusan, Tongnai, Törai, In-chhön, Wönsan, Nagasaki, Pusan, Chölyöngdo, Pusan, Pusan, Deer Island, Kokwen, Pusan, Tongnai, Deer Island, Pusan, Wönsan, Pusan, Masanpho, Pusan, Wönsan, Pusan, Nagasaki, Osaka, Pusan, Wönsan, Port Hamilton, Pusan, Wönsan
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

Aston의 조선 개항장 조사 보고 자료번호 : gk.d_0007_1030