주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
근대한국외교문서

조선에 파견할 공사 등급에 관한 보고

제3부 조일수호조규의 후속 처리
  • 발신자
    宮本小一, 野村靖
  • 수신자
    寺島宗則
  • 발송일
    1876년 3월 (1876년 3월)
  • 출전
    『日外』 9, 문서번호 34, pp. 134-5.
朝鮮國接見大官申櫶え條約未整前下官應接の節日本より可差出公使の談に及候彼の望は公使を都下え差置すら甚畏懼する情なきにあらすもし右公使國書を帶往し來る時は朝鮮國王え謁見を乞ふべし又は國王の答書を要すべし或は朝鮮より日本え出す公使其國王の國書なかるべからす然るに自ら王と稱し日本帝へ書を送るは更に忌諱する處なれは此一條彼れは殊の外憂慮する趣屢申聞候依て公使を互に派遣する手續等いさゐ承知いたし度旨彼の尋に從ひ我より答曰外國へ公使を出すに凡三等あり第一を全權公使と云第二を辨理公使といふ共に其國王の親書を帶往して駐箚の國主へ謁見を乞右親書を手渡しになす手續なり第三等は代理公使と稱す是は自國外務卿より駐箚すべき國の外務卿へ書簡を齎らし往き直に是を其外務宰相へ渡して其國主へ表立謁見を乞ふ事なし然し交際事務を所分するに至つては三等とも異る事なしと相答候處彼又問貴國より朝鮮へ派遣せらるゝ公使は何等なるべき哉願くは貴國外務卿より禮曹判書へ書簡を送らるゝまてにして爲濟度とのこと申聞候間下官答曰今より何等公使を貴國へ可派出との約束はいたし難けれとも貴國にて斯く迄國書往復を被嫌候事ならは當分の間は可成國書往復等の手數を省き候樣拙者共外務省へ歸り申立置へし且公使の儀は高官の者を互に派出するを其國を敬禮する事と相成居候得共高官は隨て隨員等も多く入費相增候故何れの國にても可成は次官の方を派出して事を爲濟度と思ふは常情也貴國は我隣邦にて交際事務も多けれは高官を出すへき筈なるに多少差支有之譯に候はゝ代理公使又は理事官にて當分の間爲濟候事は必す相叶ひ候事なるへしと相答候處左候得は大に重疊也何卒右等の處にて御周旋有之度候且又貴國外務卿より禮曹判書へ差越さるへき書簡は何樣の事なる哉一向心得さる事に付右も兼て承知いたし置度と申聞候間下官の答に右文體固より一定したるものあらす然れとも意味は大抵心得居候間假りに作文して可差示候とて別紙文案さし示候處殊の外悅喜の樣子にて凡右文案の體に候はゝ惣て都合よろしき旨申聞候此段兼て上伸いたし置候也

 明治九年三月
       宮本大丞
       野村權大丞
 寺嶋外務卿殿

日本國外務卿某謹ンテ書ヲ朝鮮國禮曹判書閣下ニ呈ス曩ニ兩國ニテ取結ヒタル條約ノ旨趣ニ隨ヒ今般我政府何某ヲシテ日本代理公使ノ職務ニ任シ貴國都府ニ派遣セシム此者ハ從來忠勤特亮ノモノニシテ能ク兩國交際事務ヲ辨理スルニ適當ノ者ト存候條貴國政府ニテモ右ノ者ヲ御信認被下交際事務ニ付同人ヨリ申出候諸件ハ摠テ相當ノ御接遇ヲ以テ御採聽有之候樣祈望イタシ候玆ニ乍序貴國ノ平安ヲ祝シ且閣下ノ健康ヲ賀ス敬具

【漢譯文】
日本國外務卿某謹致書
朝鮮國禮曹判書某閣下我政府遵議立和約之旨命代理公使某派遣于貴國該員忠直有才幹克適其任望貴政府幸諒斯意信遇該員兩國交際事務一切與該員商量其有所陳請特賜聽納爲此耑佈順祝兩國平安幷頌台祉不宣

색인어
이름
申櫶, 宮本, 野村, 寺嶋
관서
外務省
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선에 파견할 공사 등급에 관한 보고 자료번호 : gk.d_0005_2300