동북아역사넷

상세검색 공유하기 모바일 메뉴 검색 공유
닫기

상세검색

닫기
사건명
기사명
작성·수신·발신자
본문
해제
사료라이브러리 열기
  • 글씨크게
  • 글씨작게
  • 프린트
  • 텍스트
  • 오류신고

한강 봉쇄 통보

 
  • 발신자H. de Bellonet
  • 수신자恭親王
  • 발송일1866년 10월 21일(음)
  • 출전Documents, p. 214.
Pékin, le 21 octobre 1866

Le Chargé d’Affaires de France au Prince de Kong
 J’ai l’honneur de porter à la connaissance de V. A. la notification officielle du blocus de la rivière de Séoul et des Côtes Occidentales de la Corée par les Forces Navales de S. M. l’Empereur des Français. Je prie V. A. de vouloir bien donner à ce document toute la publicité possible afin que nul n’en ignore, et que les intérêts des Chinois qui trafiquent avec la Corée soient entièrement sauvegardés.

J’ai l’honneur d’être etc.

Henry de Bellonnet

 
별지 : 漢譯文
 
  • 출전[漢譯] 『夷務始末』 6, 권 45, p. 1080.
法國照會
爲照會事 照得本大臣現准本國水師提督來文 移送該員所出告示一張 以高麗西海沿通該國京城之河各口 經該員所領之兵船 均爲堵塞 因不日攻打交兵 暫止別國船隻前往 玆本大臣將所接告示字樣 繙譯漢文 合送貴親王査閱 卽請出示曉諭 貴國商船俾各知曉 免致冒進受損 爲此照會

 
별지 : 英譯文
 
  • 출전[英譯] FRUS, 1867, part 1, China, pp. 424; ADPP, Vol. 9, pp. 29-30.
OCTOBER 24, 1866

Sir :
 I have the honor to bring to the knowledge of your imperial highness the official notification of the blockade of the river Seoul, and the west coast of Corea, by the naval forces of his Majesty the Emperor of the French. I beg your imperial highness to be pleased to give this document all the publicity possible, to the end that none may be ignorant of it, and that the interests of the Chinese who trade with Corea may be entirely safe.
 I have, &c.,

HENRI DE BELLONET

His Imperial Highness PRINCE KUNG.

 
이름
Prince de Kong , Henry de Bellonnet , HENRI DE BELLONET , PRINCE KUNG
지명
Séoul , Corée , Corée , 高麗 , Seoul , Corea , Corea

태그 :

태그등록
이전페이지 리스트보기 맨 위로