주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

조선 유민(流民)의 월경(越境) 문제로 인해 강계(疆界)의 조사를 청하는 길림장군(吉林將軍)의 문서

조선 流民이 월경하여 개간하는 일이 점점 늘어나는 상황이지만, 조선 지방관은 越墾하는 백성들을 방안을 마련해 데려가지는 않고, 오히려 두만과 토문이 다른 강이라며 말을 꾸미고 강변하니, 청컨대 조선국왕에게 자문을 전달하여 관원을 파견해서 정해진 기간에 함께 강계를 조사함으로써 분쟁을 영원히 종식시키도록 해주십시오(歷陳朝鮮流民越墾滋事情形, 該國地方官不將占墾朝鮮民設法收回, 反指豆滿土門爲兩江, 飾詞强辯, 請轉行該國王, 派員定期會勘疆界, 永息爭端).
  • 발신자
    吉林將軍
  • 수신자
    總理衙門
  • 날짜
    1885년 7월 10일 (음)(光緖十一年七月初十日) , 1885년 8월 19일 (光緖十一年七月初十日)
  • 문서번호
    1-3-1-17 (1042, 1915b-1918a)
七月初十日, 吉林將軍希元等文稱.
邊務承辦處案呈.
本年六月十七日, 准北洋大臣咨.
據委辦朝鮮商務分省補用道陳樹棠稟稱.주 001
각주 001)
분성보용(分省補用)은 분발(分發)과 같은 뜻으로 도대나 지부 이하의 비실결(非實缺) 인원을 지정된 성으로 보내 후보로 임용(補用)하게 하는 것을 말한다. 분발(分發)은 후보관원을 경사의 각 아문(分)이나 지방 각성(發)에 보내 실습을 하거나 임무를 맡기는 것을 가리킨다.
닫기
竊職道昨晤朝鮮外部督辦金允植面稱.
該國北境與吉林接壤, 時有華人往來, 驅逐人民, 燒燬農房, 沿江上下一帶, 蕭然空虛, 民不聊生. 疊接咸境北道節度使趙秉稷函開.
先後據鐘城 茂山 會寧等府縣稟報畧同, 請設法諭禁.
等語.
據情稟請査禁, 以杜後患.
等情. 到本大臣. 據此.
査所稟吉林邊界, 華人驅逐朝鮮人民, 並燒燬農幕, 沿江一帶, 皆不聊生. 如果朝民越界墾種, 自應彼此會査妥議遣撤, 未便任意淩虐殘害.
等因. 咨行前來.
正在査卷核辦間, 於六月二十四日, 准總理各國事務衙門咨開.
准北洋大臣咨.
照前事, 相應轉行貴將軍迅速査明, 所稱驅逐燒燬等情, 究因何事. 如以朝民越墾, 亦應行知該國, 商同辦理. 豈可遽使藩屬之民, 流離失所, 致有違言. 望將辦理情形咨覆可也.
各等因. 准此.
詳査光緖七年十一月十四日, 奉上諭.
前據銘安 吳大澂奏.
朝鮮貧民占種吉林邊地, 懇准一體領照納租.
當諭令該部議奏. 玆據恩承等奏.
近邊各國, 不得越界私開田廬, 例禁綦嚴. 該國官員擅給執照, 縱民渡江盜墾, 事閱多年. 現在宜令該國王盡數招回, 設法安置, 重申科禁, 方爲正辦. 或於領照納租外, 令其隸我版圖, 置官設兵, 如屯田例, 仍請飭令該將軍等再行籌畫, 求一有利無害之方.
等語.
銘安 吳大澂再行詳細妥籌具奏, 旋經議覆, 擬俟査明戶籍, 分歸琿春, 敦化縣管轄爲中原之民, 均照吉林民一律辦理.
八年八月二十六日, 奉上諭.
禮部奏據朝鮮國王咨稱.
習俗旣殊, 風土不一, 若因該民人等占種, 便隸版圖, 萬一滋事, 深爲可慮. 懇恩將流民刷還本國, 交付本地方官弁歸籍辦理.
等語.
該國之民令其仍回本國原屬正辦. 著銘安 吳大澂體察情形, 悉心籌畫, 該流民人數衆多, 應會商該國妥爲收回.
又於十一月初二日奉上諭.
銘安 吳大澂奏稱.
朝鮮貧民占種吉林邊地, 現擬派員前赴該處査明戶口知照該國地方官陸續收回妥爲撫輯惟念該流民等人數衆多安土重遷若卽時驅逐出境誠恐該國地方官無從安揷轉致流離失所懇恩寬予限期.
等語.
所奏自係實在情形, 著照所議辦理. 並著禮部傳知該國王轉飭該處地方官豫籌, 妥爲安置, 准其於一年內悉數收回, 以示體恤.
各等因. 欽此.
當飭署敦化縣知縣趙敦誠, 確査該貧民實有若干戶口, 知照該國地方官剴切曉諭, 陸續收回, 妥爲撫輯在案.
嗣於九年秋間, 復經該國使臣魚允中, 轉行該國地方官, 限以是年中秋, 將越墾流民一律收回本國, 乃至期又不收回, 反肆侵佔, 復指豆滿 土門爲兩江, 飾詞强辯, 搨摹界碑, 請爲勘界. 當於十年十月, 咨行琿春副都統依克唐阿, 揀派協領德玉, 招墾局委員府經歷銜賈元桂, 前往會勘, 而該國官員以冰雪在地, 請俟今歲春融再行勘辦. 迨至今夏, 乃猶以待候政府爲詞. 屢經行令該委員備具照會, 催其會勘, 詎該國官吏一味狡賴, 任意推延.
又據敦化縣稟稱.
該國流民日多, 侵地愈廣, 且肆無忌憚, 將該縣屬民戶安花 孫炳乾兩家房地强行佔去. 又將馱夫韓姓及居民沙永奎 李明新等行裝並永泰德鋪戶馬匹布物一倂竊回茂山城內, 事主韓馱夫等追捕至江, 乃被臨江台佔墾流民恃衆羣毆, 綁至其國. 我民共憤, 不期而集者數十人, 齊赴茂山城, 見其官長理論, 幸將被綁各事主放回, 應許賠臟. 該流民又復揚言, 南崗一帶係伊國界址, 不日卽令我民蓄髮歸順, 以致該處居民强者欲與爭衡, 弱者咸恩搬避, 人心惶惑, 不能安堵. 若不派兵彈壓, 萬一滋生事端, 不堪設想.
等情. 前來.
當卽咨商琿春副都統依克唐阿, 就近派兵彈壓, 禁其不許再行侵佔. 並照催該國早爲淸理界務. 嗣經琿春副都統派兵數十名前往彈壓. 惟該處流民日衆, 侵佔日廣, 遣之不去, 禁之不聽, 經營弁將新搭草棚焚燬數間, 並將新越墾民鞭責示懲, 始稍斂跡, 旋卽撤隊回防. 乃該國官吏將流民滋事一節, 置不理論, 竟以我兵沿江來往, 焚燬農幕, 驅逐人民, 藉詞聳聽. 以小事大之道, 當如是乎. 至陳樹棠所云, “藩屬之民, 必當體恤撫字, 不可使其流離失所”, 固屬正論. 無如我欲懷柔, 彼反抗辯, 若不嚴行禁止, 則侵佔伊于胡底. 況此項流民衆多, 該國旣不肯令入我版圖, 遵我政敎. 我又焉能置越墾流民於不問, 坐使疆土日削乎. 要無事理也.
總之, 該國王於欽奉諭旨後, 並不將流民設法收回, 遷延至今. 而越墾者益肆侵佔, 且復滋生事端. 若不早爲之所, 勢必滋蔓難圖. 自應咨請北洋大臣轉行該國王, 速派妥員, 定期會勘疆界, 則地之屬吉屬朝, 不辯自明. 然後或令將流民收回, 或令隸我版圖, 俾邊氓各安生業, 永息爭端, 以示體恤屬藩之意. 除咨請北洋大臣轉咨該國並咨報禮部査照外, 相應咨覆總理各國事務衙門, 請煩査照施行.

  • 각주 001)
    분성보용(分省補用)은 분발(分發)과 같은 뜻으로 도대나 지부 이하의 비실결(非實缺) 인원을 지정된 성으로 보내 후보로 임용(補用)하게 하는 것을 말한다. 분발(分發)은 후보관원을 경사의 각 아문(分)이나 지방 각성(發)에 보내 실습을 하거나 임무를 맡기는 것을 가리킨다. 바로가기

색인어
이름
希元, 陳樹棠, 金允植, 趙秉稷, 銘安, 吳大澂, 恩承, 銘安, 吳大澂, 銘安, 吳大澂, 銘安, 吳大澂, 趙敦誠, 魚允中, 依克唐阿, 德玉, 賈元桂, 安花, 孫炳乾, 沙永奎, 李明新, 依克唐阿, 陳樹棠
지명
朝鮮, 吉林, 鐘城, 茂山, 會寧, 吉林, 朝鮮, 朝鮮, 吉林, 琿春, 敦化縣, 吉林, 朝鮮, 吉林, 敦化縣, 豆滿, 土門, 敦化縣, 永泰德, 茂山, 茂山城, 南崗
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선 유민(流民)의 월경(越境) 문제로 인해 강계(疆界)의 조사를 청하는 길림장군(吉林將軍)의 문서 자료번호 : cj.d_0001_0030_0010_0170