동북아역사넷

상세검색 공유하기 모바일 메뉴 검색 공유
닫기

상세검색

닫기
기사명
자료명
작성·수신·발신
본문
사료라이브러리 열기
ID :NAHF.cj.d_0001_0020_0040_0130IDURL
사료라이브러리 열기
  • 글씨크게
  • 글씨작게
  • 프린트
  • 텍스트
  • 오류신고

중국을 경유한 아국(俄國)의 조선 월경민(越境民) 송환 문제에 대해 아국 공사의 위협적인 답신 내용

조선인이 도망쳐 러시아 경내로 월경한 일에 대해 러시아 공사는 협박을 할 뜻이 있는 것 같으므로, 오로지 변경 금령을 엄격히 하여 구실로 삼을 수 없게 해야 할 것입니다(韓民逃入俄境事, 俄使來函意存要脅, 惟自嚴邊禁, 不令有所藉口).

 
  • 발신자總理衙門
  • 수신자吉林將軍 奕榕
  • 날짜1871년 11월 24일 (음) , 1872년 1월 4일
  • 문서번호1-2-4-13(194, 252a-253b)
十一月二十四日, 致吉林將軍奕榕函稱.
本月十六日, 據駐京俄使函稱, 琿春協領行文廓米薩爾, 將高麗人送回本籍一節. 其意以朝鮮民人逃入俄界, 無與中國之事, 今琿春協領欲送回朝鮮, 不知是何意見, 頗露有要脅之意.
査同治八年十月間, 准前富將軍文稱.
朝鮮難民紛紛逃入俄界, 兩國邊防最關緊要.
等因.
本處以旣係朝鮮難民, 應令該國邊界官自行辦理. 當卽行經禮部, 奏奉諭旨.
行文該國王, 嚴飭該國沿邊官弁, 約束民人, 毋許再有逃越, 以重關防.
等因. 欽此在案.
嗣於上年九月間, 又據富將軍咨稱.
該國並未領回一名, 仍見該國逃民紛投俄界.
且據琿春協領訥穆錦報稱.
往見俄國廓米薩爾, 曲爲開導, 令其將朝鮮民人悉數逐回, 詎廓米薩爾答稱.
此事不干琿春之事. 如欲將朝鮮民人悉數領回, 須包補縻費.
等語.
本處又以該國廓米薩爾之辭, 心甚叵測, 事關邊界, 不可不預爲之防. 該琿春協領第知朝鮮民人, 不宜逃入俄界, 須知逃越之時, 只問其是否由中國境內行走. 如由中國境內行走, 則中國邊界官自宜嚴行禁止. 若本由朝鮮界內逃入俄界, 中國原可不問. 該協領屢令朝鮮邊官領回, 而該邊官答以未奉該國王之命. 又屢向俄國邊官索要, 而該邊官復以不干琿春之事回覆, 且有包補縻費等語. 是兩國各存意見, 而中國反爲所愚. 本處遙隔數千里, 究未知朝鮮民人逃入俄界, 是否由中國境內行走, 又未便置之不問. 緣又奏奉諭旨.
迅卽行令朝鮮, 自行設法招徠, 並飭邊界各員弁, 隨時稽査, 如有朝鮮民人由中國地界逃至俄國者, 卽行査禁.
等因. 欽此.
當由本處恭錄行知復在案. 本處於抄寄諭旨之時, 復添入中外交涉. 惟自嚴邊禁, 毋稍疏漏, 以期常弭釁端. 嗣後惟飭邊界官從嚴稽査, 如有朝鮮民人由中國地界內逃入俄境者, 立卽攔阻, 不令兩國有所藉口等語. 本處思患預防, 早慮及俄國包補縻費等詞, 將來必有藉端饒舌之處. 今俄使來函雖未明露, 然其意存要脅, 已可槪見. 本處酌復之詞, 惟以中國邊務, 大有關繫, 一切皆係中國自防邊界起見. 今將與俄使來往信函抄錄寄閱, 貴將軍自當洞悉其情也. 除俟俄使函復到日, 再行咨達外, 先此布泐, 卽頌勛祉, 正繕函間. 遆接准貴將軍十月二十六日咨稱.
黑河口巡員報稱.
見有俄國火船將高麗國人載赴匣子地方屯居, 並見匣子迤東有新房五十一所, 俱是朝鮮難民居住.
此項難民旣非由中國屬界潛越, 自無從攔阻. 且匣子地方亦屬俄界, 又非姓城所轄, 咨請査核.
等因.
査貴將軍此次來文, 朝鮮難民越界, 分別由中國與非由中國. 其俄人所給該難民屯居之地, 亦分別係俄界與中國境界. 最爲得當, 此後務希嚴飭貴屬, 照此辦理, 以安邊界, 而泯事端, 是爲至要, 又泐.

 
이름
奕榕 , 訥穆錦
지명
中國 , 朝鮮 , 俄國 , 中國 , 中國 , 中國 , 朝鮮 , 中國 , 琿春 , 中國 , 中國 , 朝鮮 , 中國 , 俄國 , 中國 , 俄國 , 中國 , 中國 , 黑河 , 俄國 , 匣子 , 匣子 , 中國 , 匣子 , 中國 , 中國 , 中國

태그 :

태그등록
이전페이지 리스트보기 맨 위로