주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

아국(俄國)으로 도주한 조선 난민 문제는 조선이 스스로 해결하도록 하라는 총리아문(總理衙門)의 문서

러시아로 도주한 조선 난민 문제는 조선에 咨文을 보내 스스로 알아서 적절하게 처리하도록 해주실 것을 요청합니다(朝鮮逃俄難民事, 請轉咨該國自行酌辦).
  • 발신자
    總理衙門
  • 수신자
    禮部
  • 날짜
    1870년 9월 12일 (음)(同治九年九月十二日) , 1870년 10월 6일 (同治九年九月十二日)
  • 문서번호
    1-2-4-04(101, 131a-132a)
九月十二日, 行禮部文稱.
同治九年九月初五日, 准吉林將軍咨稱.
本年三月,准禮部咨開抄錄朝鮮國王原文轉奏一摺,當經箚飭琿春協領親晤俄官, 令將朝鮮越界人等悉數逐回. 據俄酋答稱.
俄國不願招留, 雖設卡拒阻, 而若輩乘間偸入, 人數旣衆, 不勝驅逐, 擬於春融移至綏芬一帶服役, 庶與兩國邊界無碍.
等語.
該協領復往海沿, 密探朝鮮逃人行止, 但聞俄人揚言, 朝鮮人等素經俄國供給口粮, 若令回國 必須包補縻費. 除此未見朝鮮邊界官領回一名, 現今仍有男婦子女, 公然投奔俄國, 而俄人船隻, 擇其少壯者載往他處, 將其衰老者卽由陸路驅往綏芬一帶安置. 該協領復向俄官再三開導, 據俄官聲稱.
奉該國東悉畢爾總督箚, 飭將朝鮮國男婦子女俱載往綏芬等處, 飭令耕作. 扣抵所需糜費, 已將此情達知朝鮮國王矣. 嗣後不關你們琿春之事.
等語.
該協領復往見朝鮮 慶源府邊界之員, 詎該邊界官答稱.
並非慶源府一處之人, 又兼未奉該國王之旨, 伊實不敢承領.
等語.
査此案前准禮部咨抄朝鮮國王覆文.
已經申飭北境邊界官, 恭俟俄界逐回民人, 一一領取, 再申邊禁.
等情在案.
今琿春協領會見該慶源府邊界官, 何以答稱“未奉該國王之旨”? 實屬前文不達後語. 且該國王旣已申飭北境邊官, 豈不通文各處, 一律照辦, 何致“並非一府之人, 卽不能承領”?揆其語意,不知意存何居.至俄國所招朝鮮子婦男女,俱載往綏芬等處, 飭令耕作, 扣抵所需糜費, 據俄官聲稱, 已達知朝鮮國王. 視其兩國互相推諉之意, 甚爲叵測. 案關邊界, 呈請査核辦理.
等因. 前來.
査上年八月間, 本衙門據吉林將軍咨稱, “朝鮮國男婦紛投俄界, 恐日久生釁”, 咨行貴部酌核辦理, 經貴部奏奉上諭.
迅卽行文該國王, 將逃赴俄界民人, 飭令該國邊界官悉數領回, 並由該國王申明禁令, 嚴飭該國沿邊官弁, 約束民人, 毋許再有逃越, 以重邊防.
等因. 欽此.
該國王欽奉諭旨.
自宜設法撫綏所屬百姓, 已逃者令其懷德復歸, 未逃者不至復蹈前轍, 一面嚴申禁令, 飭該國官弁 設法招徠, 以追旣往, 加意約束, 以杜將來.
及該國主復文內稱.
恭俟逐回民人, 一一領取, 再申邊禁.
是該國不能禁本國之民逃往外國, 轉望外國自將收留之民逐回, 方行領取. 且謂領取後再申邊禁, 是一日未有逐回之民與伊領取, 卽一日不申邊禁, 聽其復逃. 要之已逃者縱不能一時領回, 未逃者總可禁其不復再往. 現俄國旣稱“該國逃民飭令耕作, 扣抵所需糜費, 並稱已將此情達知朝鮮國王?, 是否確實, 應由該國自行酌核辦理. 相應咨行貴部, 轉咨該國査照可也.

색인어
지명
俄國, 綏芬, 俄國, 俄國, 綏芬, 綏芬, 琿春, 朝鮮, 慶源府, 慶源府, 俄國, 綏芬, 俄國
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

아국(俄國)으로 도주한 조선 난민 문제는 조선이 스스로 해결하도록 하라는 총리아문(總理衙門)의 문서 자료번호 : cj.d_0001_0020_0040_0040