동북아역사넷

상세검색 공유하기 모바일 메뉴 검색 공유
닫기

상세검색

닫기
기사명
자료명
작성·수신·발신
본문
사료라이브러리 열기
ID :NAHF.cj.d_0001_0020_0010_0020IDURL
사료라이브러리 열기
  • 글씨크게
  • 글씨작게
  • 프린트
  • 텍스트
  • 오류신고

장보태(張保汰)가 아국(俄國)으로 월경(越境)한 사안에 대한 형부(刑部)의 의견 문서

刑部에서 張保汰가 몰래 러시아로 월경하여 그들을 끌어들이려 한 사안을 판결하여 吉林將軍에게 咨文으로 알리는 공문(咨送吉林將軍定擬張保汰私越俄界勾引案罪名鈔單).

 
  • 발신자刑部
  • 수신자總理衙門
  • 날짜1865년 5월 7일 (윤) , 1865년 6월 29일
  • 문서번호1-2-1-02(13, 22b-23b)
閏五月初七日, 刑部文稱.
奉天司案呈.
所有前事. [주001]
번역주 001
닫기

‘所有前事’나 ‘前事’는 앞에 나온 공문이나 그 내용을 가리키는 줄임말이다.


等因.
相應抄單行文各國通商事務衙門査照可也.

 
별지 : 형부가 보내는 咨文(刑部咨文)
 
(1) 照錄粘單
據吉林將軍景咨稱.
琿春協領審解民人張保汰繪畫地圖私越俄界一案. 緣張保汰係河民, 早年來至琿春謀食. 同治三年春間, 該犯因無營運, 憶及前在琿春砍椽背山採拾木耳, 曾見石色奇異, 似有銀穴煤線. 又慮官處不准開採, 風聞俄人能識銀線, 且能袒護游民, 起意勾引, 夥同開採.
四月間潛赴砍椽背山偸畫圖式一紙. 二十日携帶地圖食物, 赴棘心河一帶, 尋覓通曉俄語之人引進, 行至俄界摩闊崴. 見有窩棚四處, 內住高麗男婦. 該犯比畫詰問, 內有一老高麗比畫答稱, “共來有男婦子女五十餘名口, 至此墾地二十餘晌”, 該犯復以, “過來許多戶口, 爾等上司知道, 豈不捉殺.” 等語, 戱向嚇問, 高麗等並無嘖聲, 似有懼色. 該犯飢餓由懷掏取食物, 致將圖紙帶出, 高麗瞥見査問, 該犯告係地圖. 次日行棘心河, 有俄人二名赶上, 要去地圖, 將該犯帶至摩闊崴, 往見俄官. 向其査詢, 該犯告知實情, 俄官語言不通, 疑其越界査探棘心河住居高麗, 將該犯送回琿春協領衙門訊供, 詳解至省.
玆覆硏鞫, 犯供不諱, 詰無不法別情, 應照條約內載, 仍以中國律例擬結. 此案張保汰因見砍椽背山內石色奇異. 彷佛銀穴煤線, 輒畫圖越入俄界, 希圖勾引護庇開採, 雖無引惹邊釁, 實與交結外國私通土苗無異, 自應從嚴科斷, 以示懲儆, 張保汰應比照交結外國私通土苗發邊遠充軍例, 擬發邊遠充軍, 俟奉議覆, 遞解熱河都統衙門, 定地充配, 至配折責案置, 該犯所畫地圖, 業經俄人燬棄, 應毋庸議, 相應咨送.
等因. 前來.
據此. 張保汰應如該將軍所咨辦理, 仍令照例彙題. [주002]
번역주 002
닫기

휘제(彙題)는 여러 사안을 모아서 함께 題本이라는 형태의 상주문으로 보고한다는 뜻이다.

相應咨覆該將軍, 倂知照總理各國事務衙門可也.

 
이름
張保汰 , 張保汰 , 張保汰 , 張保汰 , 張保汰
지명
琿春 , 琿春 , 砍椽背山 , 砍椽背山 , 棘心河 , 摩闊崴 , 高麗 , 高麗 , 棘心河 , 摩闊崴 , 棘心河 , 高麗 , 中國 , 砍椽背山

태그 :

태그등록
이전페이지 리스트보기 맨 위로