주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

한민(韓民)이 토문강(土門江)에서 벌목하여 아국(俄國) 부채를 상환한 사안에 대해 처벌하는 조회(照會) 문서

한민 김윤문이 이전에 토문강가에서 벌목한 관목으로 러시아에 부채를 상환하였는데, 이미 琿春副都統에게 지시하여 그를 붙잡아 재판에 부치고, 아울러 러시아 관원에게 照會를 보내 이치에 근거하여 반박하도록 하였습니다(韓民金允文以前在土門江子所伐官木抵償俄債, 已飭琿春副都統査挐審辦並照覆俄官據理駁詰).
  • 발신자
    吉林將軍 長順
  • 수신자
    總理衙門
  • 날짜
    1889년 11월 18일 (음)(光緖十五年十一月十八日) , 1889년 12월 10일 (光緖十五年十一月十八日)
  • 문서번호
    1-1-2-05(1481, 2689a-2691b)
十一月十八日, 吉林將軍長順等文稱.
案照前准琿春副都統恩澤咨稱, 接據俄國 烏蘇哩廓米薩爾照會,주 001
각주 001)
커미샤르(廓米薩爾)는 commissar(소련 시절에는 공산당의 통제위원이나 인민위원을 뜻했다)의 음역(音譯)인데, 중국 측 자료에서는 계무관(廓米薩爾)으로 번역되고 있어 이에 따랐다. 영어로는 community service officer라고도 번역된다.
닫기
韓民金允文欠俄商洋機布合帖子五百八十四吊, 金允文言, “在土門子已伐木五百根, 在伊蒙古街近處扺還”一案, 當經本將軍以買係私債, 木係官物, 豈能相扺, 電咨琿春副都統據理駮詰, 並令派員査挐金允文, 將所砍木植悉數扣留審辦去後. 玆准覆稱.
俄官復照請續査, 遂派員査明. 韓民金允文克木永莫呢, 於光緖十三年在彼處伐過木植, 賣與附近村人, 幷未運外境. 卽於是秋他往謀生, 迄無下落. 應卽照復俄官自行托人尋討. 擬稿咨請核示.
等因.
復經本將軍以所擬照覆俄官文稿, 詞意未妥. 電據該副都統將此案第一次照會文稿鈔咨前來, 內有“照會俄官自向朝鮮官員嚴挐”一語, 殊欠斟酌. 但事屬旣往, 應毋庸議. 玆另擬照覆文稿, 咨由該副都統譯發外, 相應鈔錄來往照會稿備文咨呈. 爲此咨呈貴衙門, 謹請査照施行.
照錄粘單.
별지: 혼춘부도통이 러시아 烏蘇哩지역 界務官에게 보내는 照會(琿春副都統覆俄國烏蘇哩界廓米薩爾照會). 한민 김윤문은 결코 토문자에 거주하지 않으며, 혼춘경내 산지의 관목 역시 벌목하여 국외로 운반하는 것이 금지되어 있습니다(韓民金允文並未在土門子居住, 琿境各山官木亦嚴禁砍伐運載出境).
 
(1) 大淸國琿春副統衙門, 爲 照覆 事.
案准貴廓米薩爾照會內開.
有住居琿河土門子之朝鮮民人金允文, 曾買貴國人謗帖里告伏洋機布兩包, 合價帖子五百八十四吊, 無錢歸還, 聲稱 “前在土門子伐有木頭五百根. 擬以此木扺還布價”, 請照十五株納稅. 如果木植碍難出境, 卽追價付給.
等因.
准此. 本幇辦副都統査境各山木植, 係屬官物, 本國人民尙不應私自砍伐運載出境, 朝鮮人民尤爲例所嚴禁. 玆准前因, 當卽飭據差官覆稱.
遵卽前往琿河土門子徧査, 並無朝民金允文在彼居往, 亦無砍有木頭五百根情事, 實屬無從帶案.
等情稟覆前來.
本幇辦副都統覆査無異. 爲此, 照覆大俄國 烏蘇哩廓米薩爾, 煩卽照會朝鮮官員嚴拿金允文追價可也. 須至照覆者.
별지: 혼춘부도통이 러시아 烏蘇哩지역 界務官에게 보내는 照會(琿春副都統覆俄國烏蘇哩界廓米薩爾照會). 김윤문은 이미 광서 13년 가을 토문자를 떠나 행방불명이고, 관목을 도벌한 것은 금령을 어긴 것이라 이미 두루 지명수배 공문을 돌려 체포・처벌하고자하였습니다(金允文已於光緖十三年秋離去土門子下落不明其偸砍官木尤于例禁, 已通咨査挐訊辦).
 
(2) 大淸國吉林琿春副都統衙門, 爲 照覆 事.
照得前准來照, 以韓民金允文賖欠諦帖里告伏之洋機布二包, 言由屬伐運木植抵還, 祈卽査辦前來, 當經査無其人照覆在案.
玆准來照內稱.
有無克木永莫呢土門子伐木, 不知的確. 然確悉彼處實有房子住戶, 請向克木永莫呢追究卽得著落.
等因.
復飭據委員査明.
克木永莫呢金允文, 曾於光緖十三年在土門子地方伐過木植, 卽於是秋他往謨生, 不知去向. 四外査挐, 究無下落.
等情.
査該犯金允文克木永莫呢, 胆敢偸砍琿屬官木, 大干例禁, 卽使並無賖欠諦帖里告伏布債, 在我國亦屬不卸之罪. 況犯禁罪重, 追債事輕, 本副都統豈有不從嚴拏之理? 但該犯原係朝鮮無業游民, 今去界已逾二載, 萍踪無定, 弋獲無期. 現經咨行通緝, 一俟挐獲治罪時, 則布債之事, 亦不能不代向該犯一問. 第該犯旣能與貴國商民貿易, 其語言想亦相通, 難保不潛逃貴境. 幷希貴廓米薩爾轉飭一體査挐, 觧交訊辦. 是所至要. 爲此, 照覆. 須至照會者.
右照會 大俄國 烏蘇哩廓米薩爾.
별지: 러시아 烏蘇哩지역 界務官이 琿春副都統에게 보내는 照會(俄國烏蘇哩界廓米薩爾瑪照覆琿春副都統照會). 김윤문을 체포해주시기를 요청합니다(請査挐金允文).
 
(3) 大俄國 烏蘇哩界廓米薩爾瑪, 爲 照覆 事.
照得前於八月初三日, 准貴副都統來文. 閱悉一切, 卽請飭屬再行續察爲妥. 蓋因所稟貴副都統情形大槪, 有不實不盡之處. 本廓米薩爾尙不知的確有無克木永莫呢土門子砍伐林木. 然確悉彼處實有房子住戶, 倘貴副都統定於追究卽向住家威帖爾廓甫者也. 惟希貴副都統査辦此案, 毋須向朝鮮官府究情, 而向克木永莫呢卽可得著落矣. 貴副都統請煩査照可也. 爲此照覆. 須至照會者.
右照會 大淸琿春副都統.
一千八白八十九年阿甫古斯特月, 卽八月二十九日.

  • 각주 001)
    커미샤르(廓米薩爾)는 commissar(소련 시절에는 공산당의 통제위원이나 인민위원을 뜻했다)의 음역(音譯)인데, 중국 측 자료에서는 계무관(廓米薩爾)으로 번역되고 있어 이에 따랐다. 영어로는 community service officer라고도 번역된다. 바로가기

색인어
이름
長順, 恩澤, 廓米薩爾, 金允文, 金允文, 金允文, 金允文, 克木永莫呢, 金允文, 謗帖里告伏, 金允文, 廓米薩爾, 金允文, 金允文, 諦帖里告伏, 克木永莫呢, 克木永莫呢, 克木永莫呢, 金允文, 金允文, 克木永莫呢, 諦帖里告伏, 廓米薩爾, 克木永莫呢, 克木永莫呢
지명
俄國, 烏蘇哩, 土門子, 蒙古街, 琿河, 土門子, 土門子, , 琿河, 土門子, 大俄國, 烏蘇哩, , 土門子, 土門子, 朝鮮, , 大俄國, 烏蘇哩, 大俄國, 烏蘇哩, 土門子
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

한민(韓民)이 토문강(土門江)에서 벌목하여 아국(俄國) 부채를 상환한 사안에 대해 처벌하는 조회(照會) 문서 자료번호 : cj.d_0001_0010_0020_0050